译者为中心的多学科性翻译理论建构 ——道格拉斯·罗宾逊的翻译理论研究
发布时间:2021-07-22 07:00
20世纪80年代之后的30年间,翻译研究的发展日新月异,当代西方翻译理论研究亦呈现出渐趋多元、系统的研究态势和层出不穷的研究成果。在卓有成就的西方翻译理论家中,美国学者道格拉斯·罗宾逊(1954一)及其翻译理论令人瞩目,其丰富的理论思想和深刻的理论批评不仅体现出其真知灼见的独特翻译观,而且体现出其颇具建设性价值的翻译理论建构思想,在西方翻译理论界独树一帜。因此,应该得到应有的重视和研究。罗宾逊是一位多产的学者,在文学、文化、语言学、翻译等领域都有着广泛兴趣和深入研究,著述颇丰。他在当代西方翻译研究领域亦是一位相当活跃、也相当有见地的翻译家、翻译理论家和文化理论家。他的翻译理论,以其跨学科的理论创新和对社会翻译实践的深刻洞察,以及对译者群体深切的人文关怀等特点,成为具有研究和借鉴价值的翻译理论建构的典范。罗宾逊广阔的学术视野和丰富的翻译实践经验使他对翻译活动和社会的复杂关系进行了深入思考,并形成了自己独到的见解和理论体系。他的博学与创新精神使他重新审视当代西方翻译理论的发展,并以自己“译者解放”的革命性理论主题向二元论、唯理论、工具论、完美论等陈旧的翻译观念提出挑战。他一直致力于探索在译...
【文章来源】:南开大学天津市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:263 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
List of Tables and Figures
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 The Rationale for the Research on Robinson's Translation Theories
1.2 Robinson's Academic Background and Research on Translation
1.3 Literature Review on the study of Robinson's Translation Theories
1.4 An Overview of the Dissertation
Chapter Ⅱ The Ideological Impetus to Robinson's Theoretical Innovation:Deconstruction
2.1 The Constructiveness of Deconstruction
2.1.1 Insightful philosophical thoughts
2.1.2 The new ways of thinking
2.1.3 The effective strategies of critical analysis
2.2 Deconstruction and Translation Studies
2.2.1 The innovative contribution of deconstruction to translation studies
2.2.2 The misreading of deconstruction in translation studies
2.3 Deconstruction and Robinson's Theoretical Construction
2.3.1 Deconstruction as an ideological impetus to Robinson's theoretical innovation
2.3.2 Robinson's constructivist construction beyond deconstruction
Chapter Ⅲ The Solid Ground of Robinson's Theoretical Construction:Pluralistic Philosophical Thoughts
3.1 Multicomponent Epistemology
3.2 Pluralistic Philosophical Methodology
3.2.1 Phenomenological approach
3.2.2 Hermeneutical approach
3.2.3 Rhetorical approach
3.3 Postrationalist View of Rationality
3.4 Social-Constructivist Views of Language
3.4.1 The somatic view of language
3.4.2 The performative view of language
Chapter Ⅳ The Rich Sources of Robinson's Theoretical Innovation:Multidisciplinary Theories
4.1 Postmodern Critical Theory
4.2 Performative Linguistics
4.3 Somatics as a New Humanistic Paradigm
4.3.1 The historical development of somatic awareness
4.3.2 Somatic awareness into contemporary academic agenda
4.3.3 The essential meaning of somatics
4.3.4 Robinson's development of somatics
Chapter Ⅴ Liberating the Translator:Robinson's Translator-Centered Theoretical Models
5.1 The Somatics of Translation
5.2 The Performative Approach to Translation
5.3 The Dialogics of Translation
5.4 Postrationalist Translator Subjectivities
5.5 The Learner-Centered Holistic Translation Pedagogy
Chapter Ⅵ Framing Theoretical Thoughtway:the Features of Robinson's Theoretical Thinking
6.1 Pluralistic Philosophical Awareness
6.2 Humanistic Concern for the Translator
6.3 Multidisciplinary Consciousness
6.4 Practice-Oriented Theorization
Chapter Ⅶ Pushing Theories Ahead:Robinson's Critique of Western Translation Theories
7.1 The Critique of Metaphysical Translation Theories
7.1.1 Interpreting metaphysical translation theory
7.1.2 Tracing the origin of metaphysical translation theories: Translation and Taboo
7.1.3 Detecting metaphysical traces of contemporary translation theories
7.2 A Critical Intervention into Centrifugal Translation Theories
7.2.1 Centrifugal theories:new directions of translation studies
7.2.2 The critique of centrifugal translation theories
7.3 The New Definition of Translation Theory
Chapter Ⅷ Robinson's Translation Theories in Contemporary Translation Studies
8.1 Siting Robinson's Translation Theories
8.1.1 Historical Siting
8.1.2 Contemporary Siting
8.1.3 Functional Siting
8.2 Reflections on Chinese Translation Studies
8.2.1 Translation studies and philosophy
8.2.2 Further research on the translator
8.2.3 The multidisciplinarity of translation studies
8.2.4 Practice-oriented theorization of translation
Conclusion
Glossary
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
个人简历、在学期间发表的学术论文与研究成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]认知视角下的翻译思维与翻译教学研究[J]. 苗菊,朱琳. 外语教学. 2010(01)
[2]《谁翻译?——论超越理性的译者主体性》述介[J]. 朱琳. 中国科技翻译. 2009(03)
[3]挣脱理性桎梏,回归人文关怀——美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊教授访谈[J]. 朱琳,高乾,刘艳春. 中国翻译. 2009(02)
[4]穿梭于经验与习惯之间——从道格拉斯·罗宾逊的翻译教学思想看口译译员的自我学习和提高[J]. 阎彬. 国际商务(对外经济贸易大学学报). 2008(S1)
[5]论罗宾逊“翻译的躯体学”[J]. 冯文坤,罗植. 四川师范大学学报(社会科学版). 2008(02)
[6]解构式的译者主体性探索——读罗宾逊的《谁翻译》[J]. 韩子满. 西安外国语大学学报. 2008(01)
[7]翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J]. 苗菊. 外语与外语教学. 2007(04)
[8]行为理论与当代翻译理论研究[J]. 徐剑. 解放军外国语学院学报. 2006(05)
[9]回归作者意义:翻译研究中的本文神秘主义批评[J]. 刘全福. 四川外语学院学报. 2006(02)
[10]道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想评介[J]. 陈宏薇. 中国翻译. 2006(02)
本文编号:3296683
【文章来源】:南开大学天津市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:263 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
List of Tables and Figures
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 The Rationale for the Research on Robinson's Translation Theories
1.2 Robinson's Academic Background and Research on Translation
1.3 Literature Review on the study of Robinson's Translation Theories
1.4 An Overview of the Dissertation
Chapter Ⅱ The Ideological Impetus to Robinson's Theoretical Innovation:Deconstruction
2.1 The Constructiveness of Deconstruction
2.1.1 Insightful philosophical thoughts
2.1.2 The new ways of thinking
2.1.3 The effective strategies of critical analysis
2.2 Deconstruction and Translation Studies
2.2.1 The innovative contribution of deconstruction to translation studies
2.2.2 The misreading of deconstruction in translation studies
2.3 Deconstruction and Robinson's Theoretical Construction
2.3.1 Deconstruction as an ideological impetus to Robinson's theoretical innovation
2.3.2 Robinson's constructivist construction beyond deconstruction
Chapter Ⅲ The Solid Ground of Robinson's Theoretical Construction:Pluralistic Philosophical Thoughts
3.1 Multicomponent Epistemology
3.2 Pluralistic Philosophical Methodology
3.2.1 Phenomenological approach
3.2.2 Hermeneutical approach
3.2.3 Rhetorical approach
3.3 Postrationalist View of Rationality
3.4 Social-Constructivist Views of Language
3.4.1 The somatic view of language
3.4.2 The performative view of language
Chapter Ⅳ The Rich Sources of Robinson's Theoretical Innovation:Multidisciplinary Theories
4.1 Postmodern Critical Theory
4.2 Performative Linguistics
4.3 Somatics as a New Humanistic Paradigm
4.3.1 The historical development of somatic awareness
4.3.2 Somatic awareness into contemporary academic agenda
4.3.3 The essential meaning of somatics
4.3.4 Robinson's development of somatics
Chapter Ⅴ Liberating the Translator:Robinson's Translator-Centered Theoretical Models
5.1 The Somatics of Translation
5.2 The Performative Approach to Translation
5.3 The Dialogics of Translation
5.4 Postrationalist Translator Subjectivities
5.5 The Learner-Centered Holistic Translation Pedagogy
Chapter Ⅵ Framing Theoretical Thoughtway:the Features of Robinson's Theoretical Thinking
6.1 Pluralistic Philosophical Awareness
6.2 Humanistic Concern for the Translator
6.3 Multidisciplinary Consciousness
6.4 Practice-Oriented Theorization
Chapter Ⅶ Pushing Theories Ahead:Robinson's Critique of Western Translation Theories
7.1 The Critique of Metaphysical Translation Theories
7.1.1 Interpreting metaphysical translation theory
7.1.2 Tracing the origin of metaphysical translation theories: Translation and Taboo
7.1.3 Detecting metaphysical traces of contemporary translation theories
7.2 A Critical Intervention into Centrifugal Translation Theories
7.2.1 Centrifugal theories:new directions of translation studies
7.2.2 The critique of centrifugal translation theories
7.3 The New Definition of Translation Theory
Chapter Ⅷ Robinson's Translation Theories in Contemporary Translation Studies
8.1 Siting Robinson's Translation Theories
8.1.1 Historical Siting
8.1.2 Contemporary Siting
8.1.3 Functional Siting
8.2 Reflections on Chinese Translation Studies
8.2.1 Translation studies and philosophy
8.2.2 Further research on the translator
8.2.3 The multidisciplinarity of translation studies
8.2.4 Practice-oriented theorization of translation
Conclusion
Glossary
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
个人简历、在学期间发表的学术论文与研究成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]认知视角下的翻译思维与翻译教学研究[J]. 苗菊,朱琳. 外语教学. 2010(01)
[2]《谁翻译?——论超越理性的译者主体性》述介[J]. 朱琳. 中国科技翻译. 2009(03)
[3]挣脱理性桎梏,回归人文关怀——美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊教授访谈[J]. 朱琳,高乾,刘艳春. 中国翻译. 2009(02)
[4]穿梭于经验与习惯之间——从道格拉斯·罗宾逊的翻译教学思想看口译译员的自我学习和提高[J]. 阎彬. 国际商务(对外经济贸易大学学报). 2008(S1)
[5]论罗宾逊“翻译的躯体学”[J]. 冯文坤,罗植. 四川师范大学学报(社会科学版). 2008(02)
[6]解构式的译者主体性探索——读罗宾逊的《谁翻译》[J]. 韩子满. 西安外国语大学学报. 2008(01)
[7]翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J]. 苗菊. 外语与外语教学. 2007(04)
[8]行为理论与当代翻译理论研究[J]. 徐剑. 解放军外国语学院学报. 2006(05)
[9]回归作者意义:翻译研究中的本文神秘主义批评[J]. 刘全福. 四川外语学院学报. 2006(02)
[10]道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想评介[J]. 陈宏薇. 中国翻译. 2006(02)
本文编号:3296683
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3296683.html