中美庭审话语重复现象比较研究
发布时间:2021-11-04 01:53
从上个世纪七十年代以来,法律语言研究的焦点逐渐由立法语言和文本的静态研究转向法庭互动话语的动态研究。但是根据以往的国内外研究来看,大多数研究都侧重在对单个国家庭审话语的调查和研究,比较跨法系的庭审话语的研究相对较少,因此,本论文将以真实的庭审语料为基础,用比较分析法去研究中美庭审话语中一种常见但很有意义的语言现象—重复现象,以期对中美法律语言的研究、两国法律工作者的法律实践,以及中美两国在相关领域的互相理解和交流做出一点贡献。本文从中美两国各选一场相同类型的庭审的话语作为研究语料,采用定性及定量相结合的研究方法,对中美两国庭审话语中重复现象的类型和功能进行一个详细的比较分析,希望从中了解中美两国庭审话语重复现象的相同点与不同点,并尽力探索造成这些异同的缘由。全文共有五个部分。第一部分介绍了研究背景,研究目的,研究意义,列举出了研究问题,同时也对本文的大体框架做了简短的阐述。第二部分是文献综述部分,分别概述了国内外对庭审话语及重复现象的相关研究。第三部分是方法论,介绍了本文的涉及到的研究方法,对语料也进行了一个简短的介绍。第四部分主要对重复现象从类型和作用两方面进行比较分析。最后一部分是...
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Background of the study
1.2 Research objectives and research questions
1.3 The significance of the research
1.4 The organization of the thesis
2 Literature Review
2.1 Studies on the courtroom discourse
2.1.1 Studies abroad
2.1.2 Studies at home
2.2 Studies of repetition in general
2.2.1 Studies abroad
2.2.2 Studies at home
2.3 Studies of repetition in courtroom discourse
2.3.1 Studies abroad
2.3.2 Studies at home
2.4 Summary
3 Methodology
3.1 Research methods
3.2 Data collection
3.2.1 The source of data
3.2.2 Data description
4 Comparative Analyses on Repetition in Chinese and American CourtroomDiscourse
4.1 Differences between Chinese and American legal system
4.2 Definition and classification of repetition
4.2.1 Definition of repetition
4.2.2 Classification of repetition
4.3 Comparison of repetition in forms
4.3.1 Forms of repetition in Chinese courtroom discourse
4.3.2 Forms of repetition in American courtroom discourse
4.3.3 Similarities and differences
4.3.4 Summary
4.4 Comparison of repetition in functions
4.4.1 Functions of repetition in courtroom discourse
4.4.2 Similarities and differences
4.4.3 Summary
5 Conclusion
5.1 Summary of the findings
5.1.1 Similarities
5.1.2 Differences
5.2 Implications
5.3 Limitations of the present thesis
5.4 Suggestions for the future researches
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ Translation of the Chinese Data
【参考文献】:
期刊论文
[1]高校英语课堂教学用语的重复及语用功能[J]. 季淑凤. 淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版). 2009(04)
[2]对同义反复语的语用分析[J]. 郭伟伟,郑书云,张晓娟. 邯郸职业技术学院学报. 2009(01)
[3]重复的衔接功能微探[J]. 鲁艳. 科教文汇. 2006(01)
[4]英汉语言对比研究综论[J]. 张维友. 华中师范大学学报(人文社会科学版). 2006(01)
[5]词汇重复及其在语篇中的衔接功能[J]. 周军平. 兰州商学院学报. 2004(05)
[6]试论会话中的重复现象[J]. 张咏群. 语言与翻译. 2004(03)
[7]话语重复功能新探[J]. 周红民. 株洲工学院学报. 2004(01)
[8]对“反复”修辞功能的探讨[J]. 李海红. 齐齐哈尔医学院学报. 2002(11)
[9]重复——在汉英翻译中的处理[J]. 王立弟,张立云. 中国翻译. 2002(05)
[10]律师辩护词的修辞功能初探[J]. 姜同玲. 广东外语外贸大学学报. 2002(03)
硕士论文
[1]儿童会话中重复现象的研究[D]. 王沛洁.湖南工业大学 2011
[2]重复的使用[D]. 李莉.上海师范大学 2009
[3]中国法庭互动中话语重复现象的语用研究[D]. 曾云蓉.广东外语外贸大学 2006
[4]中国法庭话语中的重复现象研究[D]. 张睿.华中师范大学 2006
本文编号:3474765
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Background of the study
1.2 Research objectives and research questions
1.3 The significance of the research
1.4 The organization of the thesis
2 Literature Review
2.1 Studies on the courtroom discourse
2.1.1 Studies abroad
2.1.2 Studies at home
2.2 Studies of repetition in general
2.2.1 Studies abroad
2.2.2 Studies at home
2.3 Studies of repetition in courtroom discourse
2.3.1 Studies abroad
2.3.2 Studies at home
2.4 Summary
3 Methodology
3.1 Research methods
3.2 Data collection
3.2.1 The source of data
3.2.2 Data description
4 Comparative Analyses on Repetition in Chinese and American CourtroomDiscourse
4.1 Differences between Chinese and American legal system
4.2 Definition and classification of repetition
4.2.1 Definition of repetition
4.2.2 Classification of repetition
4.3 Comparison of repetition in forms
4.3.1 Forms of repetition in Chinese courtroom discourse
4.3.2 Forms of repetition in American courtroom discourse
4.3.3 Similarities and differences
4.3.4 Summary
4.4 Comparison of repetition in functions
4.4.1 Functions of repetition in courtroom discourse
4.4.2 Similarities and differences
4.4.3 Summary
5 Conclusion
5.1 Summary of the findings
5.1.1 Similarities
5.1.2 Differences
5.2 Implications
5.3 Limitations of the present thesis
5.4 Suggestions for the future researches
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ Translation of the Chinese Data
【参考文献】:
期刊论文
[1]高校英语课堂教学用语的重复及语用功能[J]. 季淑凤. 淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版). 2009(04)
[2]对同义反复语的语用分析[J]. 郭伟伟,郑书云,张晓娟. 邯郸职业技术学院学报. 2009(01)
[3]重复的衔接功能微探[J]. 鲁艳. 科教文汇. 2006(01)
[4]英汉语言对比研究综论[J]. 张维友. 华中师范大学学报(人文社会科学版). 2006(01)
[5]词汇重复及其在语篇中的衔接功能[J]. 周军平. 兰州商学院学报. 2004(05)
[6]试论会话中的重复现象[J]. 张咏群. 语言与翻译. 2004(03)
[7]话语重复功能新探[J]. 周红民. 株洲工学院学报. 2004(01)
[8]对“反复”修辞功能的探讨[J]. 李海红. 齐齐哈尔医学院学报. 2002(11)
[9]重复——在汉英翻译中的处理[J]. 王立弟,张立云. 中国翻译. 2002(05)
[10]律师辩护词的修辞功能初探[J]. 姜同玲. 广东外语外贸大学学报. 2002(03)
硕士论文
[1]儿童会话中重复现象的研究[D]. 王沛洁.湖南工业大学 2011
[2]重复的使用[D]. 李莉.上海师范大学 2009
[3]中国法庭互动中话语重复现象的语用研究[D]. 曾云蓉.广东外语外贸大学 2006
[4]中国法庭话语中的重复现象研究[D]. 张睿.华中师范大学 2006
本文编号:3474765
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3474765.html