汉英学术文章摘要的体裁对比分析
发布时间:2021-11-09 00:55
“体裁”这一术语通常用在文学和修辞学中,但它的研究真正意义上进入语言学领域是从1981年John Swales提出的“体裁”和“体裁分析”的概念开始的,从此体裁成为了应用语言学的热点之一。Swales把体裁看作是一种交际活动,进而在对语篇进行体裁分析的时候就要探讨其社会文化因素和心理认知因素,从而揭示在进行交际活动时的交际目的;其中社会文化因素对语言的影响是不容忽视的。一个民族所说的语言中包含了该民族丰富的文化底蕴,因此对语言的研究必然少不了对其文化的探讨。对比修辞学正是对语言和文化之间的关系进行研究。1966年,Kaplan提出了“对比修辞”这一概念,之后对其研究就逐步发展成为跨语言、跨文化的对比。对比修辞的研究领域随着语篇分析等学科的发展已经扩大到了对学术文章的研究。本文的主要目的是对汉英语言类学术期刊摘要的体裁进行对比分析。本文运用对比修辞理论,根据1996年Santos所提出的对语篇进行体裁分析的语步模式,即:明确研究背景,提出研究问题,描述研究方法,总结研究发现和讨论研究结果,对50篇汉语语本族语作者所著的语言学术期刊和50篇英语本族语作者所著的语言学术期刊进行对比分析。本文...
【文章来源】:东北师范大学吉林省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract in English
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
1.1 The Research Background
1.2 Objectives and Purposes of the Research
1.3 Significance of the Research
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework
2.1 Genre and Genre Analysis
2.1.1 The Concept of Genre
2.1.2 Genre Analysis
2.2 Three Traditions to Genre Analysis
2.2.1 ESP Genre Analysis
2.2.2 Australian Approach
2.2.3 New Rhetoric Studies
2.3 Contrastive Rhetoric
2.4 Abstract: Definitions and Categories
2.4.1 Definitions of Abstracts
2.4.2 Categories of Abstracts
2.5 Review of Related Studies
2.5.1 Studies on the Generic Structure of RA Abstracts
2.5.2 Studies on the Generic Contrastive Rhetoric of RA Abstracts
2.5.3 Studies on the Linguistic Features of RA Abstracts
Chapter Three Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Data Collection
3.3 Research Method
3.4 Research Procedure
Chapter Four Research Results and Discussion
4.1 Move Identification in RA Abstracts
4.2 Abstract Length in the Two Corpora
4.3 Macro-rhetorical Structure of RA Abstracts
4.3.1 Macro-rhetorical Structure of Chinese RA Abstract
4.3.2 Macro-rhetorical Structure of English RA Abstracts
4.3.3 Comparison of the Two Corpora
4.3.4 Discussion
4.3.4.1 Organization of the Rhetorical Structure
4.3.4.2 Frequency of the Rhetorical Structure
4.4 Micro-rhetorical Structure of Move 2
4.4.1 General Rhetorical Structure of Move 2
4.4.2 Sequence of DTM
PTR Move Structure
4.4.3 Discussion
4.5 Linguistic Realization of Authorial Stance of Move 2
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Pedagogical Implications
5.3 Limitations and Suggestions
Bibliography
Appendix Ⅰ Chinese Corpus
Appendix Ⅱ English Corpus
Acknowledgements
【参考文献】:
期刊论文
[1]中英学术期刊英文摘要体裁分析[J]. 姜玉宇. 长春理工大学学报(高教版). 2009(11)
[2]学术研究论文摘要的体裁分析性研究[J]. 任再新,马静. 东华大学学报(社会科学版). 2008(03)
[3]汉语和英语学术论文摘要的结构之对比分析[J]. 何霜. 成都大学学报(教育科学版). 2008(05)
[4]英汉语言学类学术期刊论文摘要体裁结构的对比研究[J]. 胡芳. 安庆师范学院学报(社会科学版). 2007(04)
[5]科技期刊中英文摘要体裁对比与分析[J]. 李平,牟爱鹏. 编辑学报. 2005(06)
硕士论文
[1]语言学学术论文摘要的体裁分析[D]. 马蓉.西北工业大学 2006
本文编号:3484332
【文章来源】:东北师范大学吉林省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract in English
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
1.1 The Research Background
1.2 Objectives and Purposes of the Research
1.3 Significance of the Research
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework
2.1 Genre and Genre Analysis
2.1.1 The Concept of Genre
2.1.2 Genre Analysis
2.2 Three Traditions to Genre Analysis
2.2.1 ESP Genre Analysis
2.2.2 Australian Approach
2.2.3 New Rhetoric Studies
2.3 Contrastive Rhetoric
2.4 Abstract: Definitions and Categories
2.4.1 Definitions of Abstracts
2.4.2 Categories of Abstracts
2.5 Review of Related Studies
2.5.1 Studies on the Generic Structure of RA Abstracts
2.5.2 Studies on the Generic Contrastive Rhetoric of RA Abstracts
2.5.3 Studies on the Linguistic Features of RA Abstracts
Chapter Three Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Data Collection
3.3 Research Method
3.4 Research Procedure
Chapter Four Research Results and Discussion
4.1 Move Identification in RA Abstracts
4.2 Abstract Length in the Two Corpora
4.3 Macro-rhetorical Structure of RA Abstracts
4.3.1 Macro-rhetorical Structure of Chinese RA Abstract
4.3.2 Macro-rhetorical Structure of English RA Abstracts
4.3.3 Comparison of the Two Corpora
4.3.4 Discussion
4.3.4.1 Organization of the Rhetorical Structure
4.3.4.2 Frequency of the Rhetorical Structure
4.4 Micro-rhetorical Structure of Move 2
4.4.1 General Rhetorical Structure of Move 2
4.4.2 Sequence of DTM
PTR Move Structure
4.4.3 Discussion
4.5 Linguistic Realization of Authorial Stance of Move 2
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Pedagogical Implications
5.3 Limitations and Suggestions
Bibliography
Appendix Ⅰ Chinese Corpus
Appendix Ⅱ English Corpus
Acknowledgements
【参考文献】:
期刊论文
[1]中英学术期刊英文摘要体裁分析[J]. 姜玉宇. 长春理工大学学报(高教版). 2009(11)
[2]学术研究论文摘要的体裁分析性研究[J]. 任再新,马静. 东华大学学报(社会科学版). 2008(03)
[3]汉语和英语学术论文摘要的结构之对比分析[J]. 何霜. 成都大学学报(教育科学版). 2008(05)
[4]英汉语言学类学术期刊论文摘要体裁结构的对比研究[J]. 胡芳. 安庆师范学院学报(社会科学版). 2007(04)
[5]科技期刊中英文摘要体裁对比与分析[J]. 李平,牟爱鹏. 编辑学报. 2005(06)
硕士论文
[1]语言学学术论文摘要的体裁分析[D]. 马蓉.西北工业大学 2006
本文编号:3484332
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3484332.html