基于语料库的中文政治文本中的程式语研究
发布时间:2021-11-19 07:35
近些年来,短语学无疑是语言学的研究焦点之一。作为一种短语单位,程式语也受到越来越多的关注。然而迄今为止,多数研究都集中于某一单个语言,跨语言的短语学研究依然很少。本文以Sinclair的成语原则为理论指导,以语料库驱动的功能对等单位研究为基本方法,利用平行语料库及可比语料库,试图确立中文政治文本中程式语的英语对应序列。本研究首先从单语视角出发,讨论了中文政治文本中程式语的形式及功能特征。根据其句法结构,中文政治文本中的程式语被分为四个类别,分别是名词词组、双项同类语、修饰语+名词序列及副词+动词序列,并在此类别下探讨了程式语的语篇功能。其后,本文从跨语言的视角来观察语料库证据。在扩展意义单位的框架下,本文确立了中文政治文本中程式语的英语对应序列。研究发现,中文政治文本中包含大量的程式语,它们有着固定的形式特点并在文本中表达特定的语篇功能。同时,汉英程式语之间存在较为广泛的对应,然而,对等关系的确立受到诸多因素的影响,如程式语本身的意义、程式语中某段序列的意义、与程式语共选的搭配词以及程式语所处的文本环境。另外,本文也发现成语原则不仅适用于英语,而且同样适用于跨语言交际的双语文本研究。本...
【文章来源】:上海交通大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:100 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Acknowledgements
Contents
List of Tables and Figures
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.2 Significance and purpose of the study
1.3 Research questions
1.4 Organization of the thesis
Summary
Chapter 2 Literature review
2.1 Phraseology
2.1.1 The Russian tradition
2.1.2 The West European tradition and two research paradigms
2.1.2.1 The theory-driven paradigm
2.1.2.2 The corpus-driven paradigm
2.2 Formulaic sequences
2.2.1 Status in language use
2.2.2 Problems of terminology, definition, and criteria
2.2.3 Studies of formulaic sequences
2.3 Previous studies of formulaic sequences in Chinese political texts
2.4 The role of corpora in contrastive linguistic studies
Summary
Chapter 3 Methodology
3.1 The corpora: Jiao Tong University Parallel Corpus and Corpus of Contemporary American English
3.2 Corpus tools
3.3 The selection of formulaic sequences
3.4 Procedures and steps
3.5 Analytical framework: the extended units of meaning
Summary
Chapter 4 Formal and Functional Aspects of Formulaic Sequences
4.1 Overview of formulaic sequences
4.1.1 A typology of formulaic sequences
4.1.2 General statistics of formulaic sequences
4.2 Formal features: an overview
4.2.1 Nominals
4.2.2 Binomials
4.2.3 Modifier + noun sequences
4.2.4 ADV + V sequences
4.2.5 Formal features of formulaic sequences: a summary
4.3 Functional features: an overview
4.3.1 A typology of discourse functions
4.3.2 Informational formulaic sequences
4.3.3 Speech-act formulaic sequences
4.3.4 Multiple functioning
4.4 Correlating forms with functions
4.5 Formulaic sequences and the idiom principle
Summary
Chapter 5 Formulaic sequences across languages
5.1 Determining de facto equivalents
5.2 Nominals
5.2.1 Nominals: one to one equivalence
5.2.2 Nominals: one to several equivalence
5.2.3 Nominals: zero occurrence
5.3 Binomials
5.3.1 Binomials: one to one equivalence
5.3.2 Binomials: one to several equivalence
5.4 Modifier+noun sequences
5.4.1 Modifier+noun sequences: one to one equivalence
5.4.2 Modifier+noun sequences: one to several equivalence
5.5 ADV + V sequences
5.6 Explaining filtered-out translation equivalents
5.7 Discussion of de facto equivalents
Summary
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major findings of the present study
6.2 Implications of the present study
6.3 Limitations and prospects
Bibliography
Appendix A
Appendix B
本文编号:3504579
【文章来源】:上海交通大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:100 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Acknowledgements
Contents
List of Tables and Figures
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.2 Significance and purpose of the study
1.3 Research questions
1.4 Organization of the thesis
Summary
Chapter 2 Literature review
2.1 Phraseology
2.1.1 The Russian tradition
2.1.2 The West European tradition and two research paradigms
2.1.2.1 The theory-driven paradigm
2.1.2.2 The corpus-driven paradigm
2.2 Formulaic sequences
2.2.1 Status in language use
2.2.2 Problems of terminology, definition, and criteria
2.2.3 Studies of formulaic sequences
2.3 Previous studies of formulaic sequences in Chinese political texts
2.4 The role of corpora in contrastive linguistic studies
Summary
Chapter 3 Methodology
3.1 The corpora: Jiao Tong University Parallel Corpus and Corpus of Contemporary American English
3.2 Corpus tools
3.3 The selection of formulaic sequences
3.4 Procedures and steps
3.5 Analytical framework: the extended units of meaning
Summary
Chapter 4 Formal and Functional Aspects of Formulaic Sequences
4.1 Overview of formulaic sequences
4.1.1 A typology of formulaic sequences
4.1.2 General statistics of formulaic sequences
4.2 Formal features: an overview
4.2.1 Nominals
4.2.2 Binomials
4.2.3 Modifier + noun sequences
4.2.4 ADV + V sequences
4.2.5 Formal features of formulaic sequences: a summary
4.3 Functional features: an overview
4.3.1 A typology of discourse functions
4.3.2 Informational formulaic sequences
4.3.3 Speech-act formulaic sequences
4.3.4 Multiple functioning
4.4 Correlating forms with functions
4.5 Formulaic sequences and the idiom principle
Summary
Chapter 5 Formulaic sequences across languages
5.1 Determining de facto equivalents
5.2 Nominals
5.2.1 Nominals: one to one equivalence
5.2.2 Nominals: one to several equivalence
5.2.3 Nominals: zero occurrence
5.3 Binomials
5.3.1 Binomials: one to one equivalence
5.3.2 Binomials: one to several equivalence
5.4 Modifier+noun sequences
5.4.1 Modifier+noun sequences: one to one equivalence
5.4.2 Modifier+noun sequences: one to several equivalence
5.5 ADV + V sequences
5.6 Explaining filtered-out translation equivalents
5.7 Discussion of de facto equivalents
Summary
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major findings of the present study
6.2 Implications of the present study
6.3 Limitations and prospects
Bibliography
Appendix A
Appendix B
本文编号:3504579
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3504579.html