当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

以译者能力培养为中心的ESL本科生应用文体翻译教材编写研究

发布时间:2021-11-19 18:45
  翻译市场对应用翻译人才的需求越来越大,要求越来越高,从而对应用翻译教材的建设提出了更高要求。但目前这方面的教材远不能满足教学的需求,相关研究则更少,而且缺乏较系统深入的探讨。本文通过分析本科英语专业应用翻译教学的现状和现有翻译教学与翻译市场对译者需求之间的差距,提出建设以译者能力培养为中心的应用翻译教材的建议。作者发现,现有翻译教材过于强调两种语言间的转换和对比分析,理论与实践结合不紧密,培养目标不明确。根据《高等学校英语专业教学大纲》对翻译的要求,以及通过对应用翻译特征的分析和问卷调查,作者认为应用翻译教材的编写应该以译者能力培养为中心。接着,在分析翻译教学中普遍采用的三种课程设计模式后,归纳了编写以译者能力培养为中心的应用翻译教材所应该遵循的六条原则,即注重实践、以翻译理论为宏观指导、紧跟时代、吸收其他学科理论、强调文化意识、以市场为导向。最后,作者提出了建设译者能力培养为中心的应用翻译教材的几个建议:首先,应该将功能主义翻译理论引入应用翻译教材,因为功能主义翻译理论关于文本类型、翻译目的和翻译行为等理论与应用文体翻译联系紧密,对该类教材的编写有较大启示。其次,应该将翻译任务与译者... 

【文章来源】:湖南大学湖南省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:89 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Significance
    1.3 Research Methodology
    1.4 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Abundant Translation Textbooks Published
    2.2 Insufficient Studies of Translation Textbooks
    2.3 Comments on the Existing Studies of Translation Textbooks
Chapter 3 A Critical Review of the Existing Translation Textbooks
    3.1 Translation Textbooks Based on Traditional Grammar
        3.1.1 Features of Translation Textbooks Based on Traditional Grammar
        3.1.2 Weaknesses of Translation Textbooks Based on Traditional Grammar
    3.2 Function-based Translation Textbooks
        3.2.1 Features of Function-based Translation Textbooks
        3.2.2 Weaknesses of Function-based Translation Textbooks
    3.3 Translation Textbooks Based on Contemporary Translation Theories
        3.3.1 Features of Textbooks Based on Contemporary Translation Theories
        3.3.2 Weaknesses of Textbooks Based on Contemporary Translation Theories
Chapter 4 Developing a Translator-competence-centered Pragmatic TranslationTextbook
    4.1 Translation Competence and Translator Competence
        4.1.1 Translation Competence
        4.1.2 Translator Competence
    4.2 Necessities for Compiling a Translator-competence-centered Pragmatic Translation Textbook
        4.2.1 The Requirement of Pragmatic Translation
        4.2.2 The Requirement of Syllabus
        4.2.3 The Requirement of the Students
        4.2.4 The Requirement of Translation Market
    4.3 Principles of Designing a Translator-competence-centered Pragmatic Translation Textbook
    4.4 Suggestions for Designing a Translator-competence-centered Pragmatic Translation Textbooks
        4.4.1 Applying Functionalist Translation Theories into Pragmatic Translation Textbooks
        4.4.2 The Integration of Translation Task and Pragmatic Translation Textbooks
        4.4.3 Suggestions for Designing Other Components of a Translator-competence-centered Pragmatic Translation Textbook
Conclusion
References
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文
Appendix B 本科英语专业应用翻译教材建设相关调查
Appendix C 详细中文摘要
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]高职综合应用翻译教材的构想[J]. 曾昭涛.  甘肃联合大学学报(社会科学版). 2009(04)
[2]本科英语专业应用翻译教学调查与研究[J]. 居蓓蕾,傅敬民.  上海商学院学报. 2008(06)
[3]《英汉—汉英应用翻译教程》介评[J]. 吴迪龙,李海军.  中国科技翻译. 2007(04)
[4]论新科技英汉翻译教材的编写[J]. 韩子满.  解放军外国语学院学报. 2007(03)
[5]英语专业应用翻译教学的困境及对策[J]. 李海军.  湖南文理学院学报(社会科学版). 2007(01)
[6]论以发展翻译能力为中心的课程模式[J]. 文军.  外语与外语教学. 2004(08)
[7]功能翻译理论与我国的翻译教材建设[J]. 王建国.  语言与翻译. 2004(02)
[8]我国的应用翻译:定位与学术研究——2003全国应用翻译研讨会侧记[J]. 方梦之.  中国翻译. 2003(06)
[9]关于翻译教材[J]. 郭著章.  上海科技翻译. 2003(01)
[10]中国的翻译教学:问题与前景[J]. 罗选民.  中国翻译. 2002(04)

博士论文
[1]试论中国翻译教材建设之理论重构[D]. 陶友兰.复旦大学 2006

硕士论文
[1]市场导向的英语专业本科翻译教学[D]. 贺晓兰.湖南大学 2009



本文编号:3505639

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3505639.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5ac11***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com