当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

维吾尔语伊斯兰宗教词语及汉译技巧研究

发布时间:2022-01-07 18:22
  宗教是一个长期存在的社会现象,因此,反映宗教方面的词语可以说是一个民族文化的载体。宗教词语作为一种特殊的语言现象,其产生、丰富和发展都以民族文化的特点为依据。伊斯兰教经过几个世纪的传播,彻底的融汇到了维吾尔族社会的方方面面,并在维吾尔语词汇中留下了大量的宗教词语。但是在跨文化交流中汉民族对维吾尔语中的宗教文化词语的了解还是很欠缺的,对其的重要性也缺乏认识。这样一来,在翻译这些词语时就会出现不必要的错误和误解。因此,正确处理维吾尔宗教词语的翻译问题,对于促进维汉民族了解和尊重,促进文化的交流、共存和共同繁荣都有着重要的意义。通过查阅材料,笔者发现不论是在国外还是在国外,宗教词语的研究与翻译都已形成了一定的气候,但遗憾的是,以翻译学角度做比较研究,尤其是从维语译成汉语的文献和文章可以说是少之又少。因此,笔者在收集了大量语言材料的基础上,从社会文化学与翻译学的角度出发,参照《流浪者酒家》、《回忆》、《宝库》等一些维汉读本中的例子,着重探讨了维吾尔宗教词语的几种翻译方法及翻译技巧。笔者认为对维语中的宗教文化词语做相应的维汉对比翻译研究,在某种程度上可以填补翻译学上的空白,并且希望能够为维吾尔族... 

【文章来源】:新疆大学新疆维吾尔自治区 211工程院校

【文章页数】:66 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
维吾尔语摘要
Abstract
前言
    一、选题的目的
    二、本研究的理论意义和现实意义
    三、宗教词语国内外相关研究的综述
第一章 维吾尔宗教文化综述
    一、维吾尔宗教文化的形成
        (一) 伊斯兰教的传入
        (二) 伊斯兰教对维吾尔民族文化的影响
            1、对维吾尔族语言文字的影响
            2、对维吾尔民族饮食的影响
            3、对维吾尔民族建筑的影响
            4、对维吾尔民族服饰的影响
    二、维吾尔民族宗教文化的特征
        (一) 民族性
        (二) 地域性
第二章 维吾尔民族中宗教词语极其分类
    一、宗教活动的名称
    二、宗教教义方面
    三、宗教服饰名称
    四、宗教节日名称
    五、宗教用品名称
    六、宗教人物名称
    七、宗教教职人员名称
    八、宗教习惯用语
    九、带有宗教词语的熟语
第三章 维吾尔民族宗教词语的汉译技巧
    一、翻译技巧分析
        (一) 概念等值关系
        (二) 概念意义相异或不对应关系
            1、直译加释
            2、音译加释
            3、意译法
            4、音译加意译
            5、加词法
            6、减词法
            7、借用法
            8、解释法
        (三) 概念意义不对应时汉译误译
            1、容易产生望文生义的错误
            2、翻译的局限性
        (四) 翻译宗教词语应遵循的原则
            1、理解正确
            2、要通俗易懂
            3、忌混淆使用
            4、保留宗教色彩
结语
注释
参考文献
附录:维吾尔语——汉语宗教词语对照
在读期间发表论文清单
致谢



本文编号:3575035

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3575035.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户893ff***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com