当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

广告文本中的互文性功能

发布时间:2017-05-18 01:00

  本文关键词:广告文本中的互文性功能,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】: 通过探讨互文技巧在一种特殊的以消费者为中心的话语中的,来研究广告现有文本与背景文本之间的关系,本文揭示了每个文本都不是独立的“岛屿”,而是与其他的文本相互联系的,而且这种联系能否被理解取决于读者对于互文性的理解和诠释的程度。 互文性指的是文化叙述性中的互相连接,例如当今的文本总是要溯及到那些早期的文本中的思想和结构。每个时代的语言都建立在那些更早时期的语言的基础之上。在本文中,展示了由广告创作者在阅读广告文本中所使用到的互文性的三种表现形式(引用,暗示,仿拟),这三种表现形式把广告创作者的个人叙述和围绕在他们身边的更大的文化话语联系在一起。 本文集中于用互文性来分析广告文本,大部分原因是因为在广告文本相对简洁的语言表达形式下又蕴涵着丰富的内涵,而通过利用互文技巧能够很好的挖掘这种内涵。广告文本简单的形式要求在广告文本中用更多有效的修辞方法和形象才能达到容易被消费者记住的效果,通过互文性来揭示广告文本如何来达到这一目的是本文的分析重点。本文用互文性的三种表现形式来证明恰当的使用互文技巧有助于增强消费者的购买欲以达到广告的目的。在本文中提到的互文性的三种表现形式可以在本文所述的广告文本中找到实例。不同的互文关系对于广告文本的诠释有不同的影响。本文进一步指出在广告文本中使用互文技巧可以促进广告的目的,增强消费者对广告文本的理解,同时也指出广告文本中的互文技巧使用的效果受到诸多因素的影响,比如广告创作者和读者对于互文技巧的应用和理解程度,等等。
【关键词】:广告文本 互文性 互文技巧
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H05
【目录】:
  • 摘要7-8
  • ABSTRACT8-10
  • 前言10-12
  • ACKNOWLEDGEMENTS12-13
  • Chapter One Introduction13-20
  • 1.1 Research Aims13-14
  • 1.2 The Motivation and Significance of the Study14-15
  • 1.3 The Structure of the Thesis15-17
  • 1.4 Research Design17-20
  • 1.4.1 Research Questions17-18
  • 1.4.2 Research Methodology18
  • 1.4.3 Data Analysis Procedures18-20
  • Chapter Two Theoretical Foundation20-35
  • 2.1 Historical Review of Intertextuality20-28
  • 2.1.1 Bakhtin22-23
  • 2.1.2 Julia Kristeva23-24
  • 2.1.3 Roland Barthes24-25
  • 2.1.4 Fairclough25-26
  • 2.1.5 Jacques Derrida26-27
  • 2.1.6 Don Fowler27-28
  • 2.2 Intertextual Study by Other Scholars28-29
  • 2.3 The Development of the Term "Intertextuality"29-30
  • 2.4 The Classification of Intertextuality30-32
  • 2.5 Text and Intertextuality32-35
  • Chapter Three The Intertextual Property of Advertising Language35-51
  • 3.1 A General Study of Advertising35-42
  • 3.1.1 Definition of Advertising and Text36-38
  • 3.1.2 Aims of Advertising38-39
  • 3.1.3 Types of Advertising Language39-40
  • 3.1.4 Breaking Fantasy of Producing Advertisements with "Originality"40
  • 3.1.5 Cultural Background Influencing the Advertising Effect40-42
  • 3.2 Types of Intertextual Techniques Employed in Printed Advertisements42-49
  • 3.2.1 Quotation42-44
  • 3.2.1.1 The Definition of Quotation42-43
  • 3.2.1.2 The Application of Quotation in Advertising Language43-44
  • 3.2.2 Allusion44-46
  • 3.2.2.1 The Definition of Allusion44-45
  • 3.2.2.2 The Application of Allusion in Advertising Language45-46
  • 3.2.3 Parody46-49
  • 3.2.3.1 The Definition of Parody46-47
  • 3.2.3.2 The Application of Parody in Advertising Language47-49
  • 3.3 Intertextuality Showed in the Image Form of Advertisement49-51
  • Chapter Four Application of Intertextual Techniques in Advertisements51-59
  • 4.1 Other Functions of Intertextuality in Advertising Language51-56
  • 4.1.1 Employing Intertextual Techniques Effectively51
  • 4.1.2 Impressing the Customers51-52
  • 4.1.3 Improving the Aesthetic Effect of the Advertisement52-54
  • 4.1.4 Contributing to the Transmission of Advertising texts54-55
  • 4.1.5 Enriching the Varied Expressing Forms of Advertisements55
  • 4.1.6 Promoting the Integrated Instruction55-56
  • 4.2 Double Focus of Intertextuality56-57
  • 4.3 The Relativity of Intertextuality57-59
  • Chapter Five Conclusion59-65
  • 5.1 Summary59
  • 5.2 Limitation of the Study59-61
  • 5.3 Enlightenment Elicited by the Use of Intertextual Techniques in Advertisements61-64
  • 5.3.1 The Re-thought of the Combination of Former Elements61-62
  • 5.3.2 Paying Close Attention to the Popular Culture62-63
  • 5.3.3 Awareness of the Phenomenon of the Misunderstanding of Intertextuality63-64
  • 5.4 Suggestions for Further Study64-65
  • Bibliography65-68

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 马文樝;;“互文性”对翻译研究的影响[J];商品与质量;2011年S6期

2 高玉华;;从批评话语分析角度探析新闻英语标题的互文性[J];聊城大学学报(社会科学版);2011年02期

3 李曼;;福克纳的神话——《我弥留之际》的互文性策略[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年09期

4 殷勤勤;;《道连·格雷的画像》与《驴皮记》的互文性初探[J];文教资料;2011年19期

5 张馨月;;论广告英语翻译策略[J];科技信息;2011年17期

6 缪佳;;合成空间理论与仿拟修辞的互文性解读[J];山西青年管理干部学院学报;2011年02期

7 陈丽;;广告互文性的顺应论阐释[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期

8 李广财;;大学英语教学课件制作的互文性思考[J];教育与职业;2011年26期

9 杨旭;;网络互文性与新历史主义[J];文学界(理论版);2011年06期

10 豆红丽;;大学英语教学的互文性探析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2011年04期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 余平;;论“文本间性”与习语的翻译——文化意象翻译研究之二[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

3 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

4 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

5 万丽媛;;从引用看语篇的互文性[A];江西省语言学会2007年年会论文集[C];2007年

6 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 余平;;“文本间性”与文化意象的翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

8 刘志红;;《微光闪烁世界的继承者》人物塑造的文内互文性分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

9 任东升;焦良欣;;《天路历程》互文翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

10 王冬梅;;文学性与文学翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 ;互文性:摄影文学的精髓[N];文艺报;2001年

2 南开大学 刘俐俐;摄影文学的互文性与阐释空间[N];文艺报;2001年

3 新闻所 殷乐;当代传播的互文性与景观娱乐[N];中国社会科学院院报;2008年

4 卓兰花;初涉职场———准点下班也是错?[N];海南日报;2006年

5 王尔勃;再创造中的双向激活[N];文艺报;2007年

6 唐小兵邋(本报书评人);《申报》广告里无奇不有的浮世绘[N];中华读书报;2007年

7 秋叶;亚裔美国文学研究的新起点[N];中华读书报;2009年

8 张宏(北京大学中文系在读博士);因为矛盾而精彩[N];中国图书商报;2003年

9 孙伊;读杨义新著《重绘中国文学地图通释》[N];光明日报;2007年

10 王一川;历史碎片与记忆地图[N];光明日报;2004年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 武建国;当代汉语公共话语中的篇际互文性研究[D];广东外语外贸大学;2006年

2 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

3 李桔元;广告语篇中的意识形态研究[D];上海外国语大学;2007年

4 杨志欣;俄语电视广告语篇研究[D];黑龙江大学;2007年

5 郑丽丽;“病”与“药”——清末新小说中的“救国”想象[D];南开大学;2009年

6 李彦文;不是之是——李锐小说研究[D];首都师范大学;2009年

7 张秀娟;断裂性问题与新历史主义[D];上海师范大学;2006年

8 杨抒;电影中的电影:元电影研究[D];中国艺术研究院;2007年

9 田英华;语言学视角下的传记体研究[D];复旦大学;2009年

10 董育宁;新闻评论语篇的语言研究[D];复旦大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 曹琳婧;广告文本中的互文性功能[D];南京师范大学;2008年

2 高芳;表现与关联:广告文本中的互文性[D];新疆大学;2005年

3 郑理;《礼拜五:太平洋上的灵薄狱》:一种互文性研究[D];上海外国语大学;2009年

4 陈欣;论互文性在《洛丽塔》中的破坏性与建设性作用[D];中国人民解放军外国语学院;2004年

5 刘小侠;英汉“神舟五号”新闻报道中转述语的互文性分析[D];东北师范大学;2004年

6 李梅红;在互文性理论指导下进行广告翻译的可行方法[D];厦门大学;2006年

7 秦文华;在翻译文本新墨痕的字里行间[D];南京师范大学;2002年

8 钱耘云;互文性与翻译——《三国演义》罗译本评析[D];上海外国语大学;2004年

9 汤水辉;互文理论观照下的英汉文学互译[D];湖南师范大学;2004年

10 陈为艳;互文性与“博尔赫斯”的双向阐发[D];南京师范大学;2005年


  本文关键词:广告文本中的互文性功能,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:374797

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/374797.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5e63d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com