机器翻译中英译汉长句分析研究
发布时间:2025-01-14 17:38
机器翻译在经历了长达几十年的发展和演变之后,随着信息技术和计算机技术的不断提高,对机器翻译的研究已经由当初简单的语言学与计算科学相结合的学科慢慢转变为融合了语义学、数学、语料库、计算科学、人工智能和生物科学的一个综合性研究领域。然而时至今日,机器翻译的译文质量依然不能达到人们所期望的水平。尤其是在长句处理问题上,尽管计算机等相关科学已经较十几年前有了质的飞跃,然而长句处理这一问题却依然是机器翻译研究领域中一个无法逾越的障碍。 长句的处理不同于词的查询。词的查询只需要对所查询词进行词例还原并将还原词例与数据库中的条目进行比对搜索就可以轻易找到对应的译文,而其中词例还原所需要涉及的转换规则对于现有的技术水平来说是十分容易的。相比之下,要想进行长句的分析处理,则不仅需要进行词一级的信息比对,而且还需要对句子中的各种结构进行区分和关系辨别,这其中涉及到了歧义处理,词的远距离相关,句相关等一系列的问题,诸如从句中包含短语,短语中含有从句,主、从句被插入语隔开等情况。而所有这些复杂的句结构关系能否被成功识别并通过规则成功转换为正常语序的目标语言正是制约机器翻译发展的一个关键性课题。因为在英语...
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Preliminary Remarks
1.2 The History of Machine Translation and Research Status in China
1.2.1 The History of Machine Translation
1.2.2 Research Status in China
1.3 Significance and Objectives of the Study
Chapter 2 A Survey of Literatures on MT and Sentence Parsing
2.1 Some Basic Machine Translation Methods
2.1.1 Rule-based Translation System
2.1.2 Corpus-based Translation
2.1.3 Hybrid Machine Translation
2.2 Basic Principles of Sentence Parsing and Some Current Methods
2.2.1 The Basic Principles of Parsing and the Process
2.2.2 The Definition of Long Sentence and Its Classifications
2.2.3 The Difficulties in Long Sentence Parsing
2.2.4 The Basic Idea of Processing the Long Sentence
2.2.5 Current Methods of Sentence Parsing
Chapter 3 Long Sentence Parsing System Structure and Current Problems
3.1 Introduction to the System Structure
3.2 The Mechanical Dictionary
3.3 Form Analysis
3.3.1 The Tokenization
3.3.2 The Lemmatization
3.4 Clause Structure Recognition
Chapter 4 A Tentative Idea of Improving Long Sentence Parsing System and the Clause Identification Sample Demonstration
4.1 The Improvement in Mechanical Dictionary
4.2 Right-to-Left Reciprocal Lexical Sentence Parsing Algorithm
4.2.1 The Idea Came from Classroom
4.2.2 Right-to-left Lexical Sentence Parsing Algorithm
4.3 The Right-to-left Sentence Parsing System Working Process
4.4 Example Demonstration
Chapter 5 Conclusion
5.1 Rational Thinking on MT
5.1.1 The Impossibilities and Possibilities of Terminal MT
5.1.2 Contradictions
5.2 The Developing Trend of MT and Its Impacts
5.3 Conclusion
Works Cited
Bibliography
Acknowledgements
本文编号:4026954
【文章页数】:63 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Preliminary Remarks
1.2 The History of Machine Translation and Research Status in China
1.2.1 The History of Machine Translation
1.2.2 Research Status in China
1.3 Significance and Objectives of the Study
Chapter 2 A Survey of Literatures on MT and Sentence Parsing
2.1 Some Basic Machine Translation Methods
2.1.1 Rule-based Translation System
2.1.2 Corpus-based Translation
2.1.3 Hybrid Machine Translation
2.2 Basic Principles of Sentence Parsing and Some Current Methods
2.2.1 The Basic Principles of Parsing and the Process
2.2.2 The Definition of Long Sentence and Its Classifications
2.2.3 The Difficulties in Long Sentence Parsing
2.2.4 The Basic Idea of Processing the Long Sentence
2.2.5 Current Methods of Sentence Parsing
Chapter 3 Long Sentence Parsing System Structure and Current Problems
3.1 Introduction to the System Structure
3.2 The Mechanical Dictionary
3.3 Form Analysis
3.3.1 The Tokenization
3.3.2 The Lemmatization
3.4 Clause Structure Recognition
Chapter 4 A Tentative Idea of Improving Long Sentence Parsing System and the Clause Identification Sample Demonstration
4.1 The Improvement in Mechanical Dictionary
4.2 Right-to-Left Reciprocal Lexical Sentence Parsing Algorithm
4.2.1 The Idea Came from Classroom
4.2.2 Right-to-left Lexical Sentence Parsing Algorithm
4.3 The Right-to-left Sentence Parsing System Working Process
4.4 Example Demonstration
Chapter 5 Conclusion
5.1 Rational Thinking on MT
5.1.1 The Impossibilities and Possibilities of Terminal MT
5.1.2 Contradictions
5.2 The Developing Trend of MT and Its Impacts
5.3 Conclusion
Works Cited
Bibliography
Acknowledgements
本文编号:4026954
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/4026954.html