当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

翻译中的文化适应

发布时间:2017-05-31 03:05

  本文关键词:翻译中的文化适应,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:翻译不仅是原文语言内容的传达,更是一种文化交流。文化是一个民族的精髓所在,因此文化因素的传达在翻译中极其重要。各民族文化之间的差异性,增加了翻译的难度。在翻译过程中,当一种文化进入另一种文化时,不是所有文化因素都能够被译入语读者所接受。因此译者一方面应该尽最大努力保留原文的文化内容,同时应该对排斥、冲突的文化因素作出相应的调适,在译文读者能够接受和理解的情况下,,使原作能够完整地移植到译入语文化中去,使原作实现文化适应,顺利完成文化交流。 因此,本论文研究的对象是翻译中的文化适应问题。论文从文化适应理论出发,通过分析翻译实践中的大量例子,探讨如何进行文化过滤,消除文化冲突,进行文化调适,达到文化适应。作者还对文化调适的类型及应注意的问题进行了总结。 论文由绪论、正文四章、结语和参考文献四个部分构成。 绪论包括了本论文的选题动因、创新意义、理论价值和实践价值、现实意义、研究现状、研究目的和研究任务、难点和重点以及论文结构。 第一章对文化适应理论的产生、发展、实质及其与翻译的关系进行了解说。 第二章对文化过滤及此过程中产生的无意误译的原因进行了探讨。 第三章对文化干扰的原因和类型进行了分析。 第四章对文化调适的原则、策略、方法、类型及应注意的问题进行了具体的研究和归纳。 结语对全文进行回顾与总结。
【关键词】:文化适应 文化过滤 文化干扰 文化调试 翻译
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Автореферат5-7
  • 致谢7-10
  • 绪论10-17
  • 1 文化适应理论17-25
  • 1.1 文化适应理论的产生及其发展17-19
  • 1.2 文化适应的实质19-23
  • 1.2.1 文化适应的含义19-21
  • 1.2.2 文化适应的步骤及相互关系21-23
  • 1.2.2.1 文化过滤21-22
  • 1.2.2.2 文化干扰22
  • 1.2.2.3 文化调适22-23
  • 1.3 文化适应与翻译23-24
  • 1.4 本章小结24-25
  • 2 翻译实践过程中的文化过滤25-31
  • 2.1 翻译中的文化过滤25-28
  • 2.1.1 影响制约文化过滤的主要因素25-26
  • 2.1.2 文化过滤作用机制26-28
  • 2.2 文化过滤中的无意误译28-29
  • 2.2.1 文化干扰未被发觉产生的误译28-29
  • 2.2.2 文化调适不恰当产生的误译29
  • 2.3 本章小结29-31
  • 3 翻译实践过程中的文化干扰31-40
  • 3.1 文化干扰产生的原因31-32
  • 3.1.1 区域性31
  • 3.1.2 时代性31-32
  • 3.1.3 民族性32
  • 3.2 文化干扰的类型32-39
  • 3.2.1 生态文化32-33
  • 3.2.2 语言文化33-34
  • 3.2.3 宗教文化34-36
  • 3.2.4 物质文化36-38
  • 3.2.5 社会文化38-39
  • 3.3 本章小结39-40
  • 4 翻译实践中的文化调适40-54
  • 4.1 文化调适的基本原则40
  • 4.2 文化调适的策略40-42
  • 4.3 文化调适的方法42-48
  • 4.3.1 直译43
  • 4.3.2 直译提示43-44
  • 4.3.3 直译注释44-45
  • 4.3.4 抽象具体转换45-46
  • 4.3.5 形象转换46-47
  • 4.3.6 意译47-48
  • 4.4 文化调适的类型48-51
  • 4.4.1 文化理解等同调适48-49
  • 4.4.2 文化感知和情感调适49-50
  • 4.4.3 情景类似调适50-51
  • 4.4.4 创造性调适51
  • 4.5 文化调适时应特别注意的问题51-53
  • 4.5.1 根据上下文灵活采用不同的翻译方法51-52
  • 4.5.2 不同宗教色彩的词语不能借用52
  • 4.5.3 谨慎借用带有强烈民族色彩的词语52-53
  • 4.5.4 小心对待形象相同,但意义不同的词语53
  • 4.6 本章小结53-54
  • 结语54-56
  • 参考文献56-58

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙青;传统文化因素的过滤对文学翻译的影响[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);2002年04期

2 李丹;;跨文化文学接受中的文化过滤与文学变异[J];湖南师范大学社会科学学报;2010年06期

3 吴国华;论知识文化与交际文化[J];教学研究(外语学报);1989年02期

4 杨仕章;;论翻译活动中的文化过滤[J];解放军外国语学院学报;2011年04期

5 华裕涛;;“翻译研究学派”的哲学解读[J];佳木斯大学社会科学学报;2011年04期

6 黄琼英;文化适应性与翻译教学[J];宁波大学学报(教育科学版);2004年04期

7 罗玉添;曾敏;;从“洛丽塔”窥探语言“文化过滤”机制[J];名作欣赏;2010年32期

8 廖灿;李俏俏;;视域融合视角下的文化过滤[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2012年05期

9 戈玲玲;顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J];外语学刊;2002年03期

10 孟健;曲涛;夏洋;;文化顺应理论视阈下的典籍英译——以辜鸿铭《论语》英译为例[J];外语学刊;2012年03期


  本文关键词:翻译中的文化适应,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:408482

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/408482.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5cd8e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com