当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从功能翻译理论和释意理论看记者招待会口译

发布时间:2017-06-04 19:19

  本文关键词:从功能翻译理论和释意理论看记者招待会口译,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】: 记者招待会口译由于其外交及政治等特性,应理解为一种有明确目的导向的跨文化交际行为。本文以记者招待会口译为研究对象,从分析此类口译全过程的涉及者这一新视角入手,采用解释性和实证研究方法来论证功能翻译理论和释意理论对其的适用性和指导意义。 本文首先详细介绍了功能翻译理论,释意理论和记者招待会口译;接着在分析口译全过程涉及者的基础上,提出:此类口译过程不但包括译员、会议发言者(原语产生者)和听众(译语接受者),还存在一个特殊的成员——口译过程的发起者,一般为政府机构或国家。译员作为贯穿始末的因素,在会议之前就从发起者处得到“翻译要求”,之后始终以此要求为口译基调,为文化背景不同的发言者和听众做出口译行为。 研究发现:功能翻译理论的目的论很好地解释了译员与口译过程发起者的关系——译员在口译过程中必须以翻译要求为导向,来实现发起者所要求达到的交际目的,表现为译文的政治性导向等特质。但译员并不完全被翻译要求所束缚。在口译过程中,译员需要根据发言人和听众的文化差异等情况,对具体的口译策略、技巧等细节做出其认为合适的选择,而释意理论则能对译员与这两者的关系做出合理的解释。
【关键词】:记者招待会口译 功能翻译理论 释意理论 口译过程涉及者
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H059
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-11
  • Chapter One Introduction11-13
  • 1.1 Research Background11
  • 1.2 Origins of the Corpus11-12
  • 1.3 Significance and Possible Contributions12
  • 1.4 Organization of the Thesis12-13
  • Chapter Two Literature Review13-44
  • 2.1 Historical Development of Interpretation13-15
  • 2.2 Theoretical Frameworks of Interpretation and Its Representative Schools15-20
  • 2.3 The Functionalist Approach20-30
  • 2.3.1 A Historical Overview of the Early Views before the Functionalist20-22
  • 2.3.2 The Development of the Functionalist Approach and its Representing Figures22-28
  • 2.3.3 Essential Points in the Functionalist Approach28-30
  • 2.4 The Interpretive Theory or the Theory of Sense30-44
  • 2.4.1 The History and Development of the Interpretive Theory30-32
  • 2.4.2 The Essential Standpoints of the Interpretive Theory32-35
  • 2.4.3 The Procedure of Interpretation—the Triangular Model35-39
  • 2.4.4 Further Development of the Interpretive Theory in China39-44
  • Chapter Three Press Conference Interpretation44-50
  • 3.1 Interpretation44-46
  • 3.1.1 Categories of Interpretation44-45
  • 3.1.2 Features of Interpretation45-46
  • 3.2 Press Conference Interpretation46-50
  • 3.2.1 Definition of Press Conference Interpretation46-47
  • 3.2.2 Characteristics of the Press Conference Interpretation47-48
  • 3.2.2.1 Characteristics in Terms of Functions47
  • 3.2.2.2 Characteristics in Terms of Contents47-48
  • 3.2.2.3 Characteristics in Terms of the Languages Used48
  • 3.2.3 Major Studies on Press Conference Interpretation in the Past48-50
  • Chapter Four An Analysis of Press Conference Interpretation Participants50-62
  • 4.1 Parties Involved in Press Conference Interpretation50-57
  • 4.1.1 The Initiator51-53
  • 4.1.1.1 The Role of the Initiator51-52
  • 4.1.1.2 The Purpose of the Initiator52-53
  • 4.1.2 The Addresser53-54
  • 4.1.2.1 The Role of the Addresser53
  • 4.1.2.2 Intentions of the Addresser53-54
  • 4.1.2.3 The Cultural Background of the Addresser54
  • 4.1.3 The Audience54-55
  • 4.1.3.1 The Role of the Audience54-55
  • 4.1.3.2 The Cultural Background of the Audience55
  • 4.1.4 The Interpreter55-57
  • 4.1.4.1 The Role of the Interpreter55-56
  • 4.1.4.2 The Interpreter and the Initiator56
  • 4.1.4.3 The Interpreter Intermediating between the Addresser and the Audience56-57
  • 4.2 A Theoretical Approach to Press Conference Interpretation57-62
  • 4.2.1 The Initiator and the Skopos in PCI with the Functionalist Approach57-59
  • 4.2.1.1 The Translation Brief58-59
  • 4.2.1.2 Interpreting Peculiarities like Political Stances and Designated Style in PCI59
  • 4.2.2 The Interpreter, the Addresser and the Audience with the Interpretive Theory59-62
  • 4.2.2.1 Interpreting the Sense in PCI60
  • 4.2.2.2 Interpreting Cultural Elements in PCI60-62
  • Chapter Five A Functional Interpretive Study of Press Conference Interpretation62-69
  • 5.1 The Functionalist Approach Support in PCI63-65
  • 5.1.1 PCI—A Skopos/Purpose-Oriented Communication Process63-64
  • 5.1.2 The Skopos/Purpose Working as the Keynote in PCI Process64-65
  • 5.2 The Interpretive Theory Support in PCI65-69
  • 5.2.1 The Interpreter as the Core Factor in the Triangular Model66-67
  • 5.2.2 The Interpreter’s Sense Grasp by Deverbalization in PCI67-69
  • Chapter Six Conclusion69-72
  • Bibliography72-75

【引证文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 冯时;;功能翻译目的论指导下的商务口译目标语调整策略[J];长春教育学院学报;2012年08期

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 李楠;从功能对等理论看记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译策略[D];首都师范大学;2011年

2 赵汗青;释意理论指导下汉英交传译文的对比性研究[D];中国海洋大学;2011年

3 韩鹏举;交际翻译和语义翻译视角下记者招待会中中国文化因素的口译策略研究[D];西北师范大学;2012年


  本文关键词:从功能翻译理论和释意理论看记者招待会口译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:421915

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/421915.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5d003***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com