中英相亲节目中委婉语及其语用策略研究
发布时间:2017-08-26 01:07
本文关键词:中英相亲节目中委婉语及其语用策略研究
【摘要】:委婉语委婉含蓄表达方式对于维持社会交往的和谐起着重要的作用。然而对于委婉语的语用策略,不同文化背景下的人们拥有不同的偏爱并且在不同的文化理念的影响下,形成了不同的语用规约,跨文化交流下的误解也可能随之产生。为了适应经济,文化全球化,国际化,最新中学英语教学大纲着重强调提高英语学习者的语言实际应用能力及其文化意识。本文以研究汉语和英语为母语的人群在示爱和拒绝话题中所采用的语用策略,并从文化角度分析导致两者不同的潜在因素,以帮助英语学习者探索中,英各自偏爱的委婉语语用策略及特征,并获得相关的语用及社会规范,从而提高语言学习者及教授者对语言使用和交流中的背景文化的重视。本研究通过转录中美著名相亲节目中嘉宾的对话收集语料,采用频率和T检验的统计方法,以解决如下研究问题:1.在示爱和拒绝示爱话题中,中美相亲者各自主要采用哪些委婉语?2.在这两个话题上,中文的委婉语语用策略如何不同于英语的委婉语语用策略?3.导致这些差异的因素是什么?本研究主要有以下三个发现:1.中国人偏好使用适当冗余信息策略,求美策略和得体策略;而美国人偏好使用适当冗余信息策略,求美策略来表示爱慕和拒绝。2.在不同的话题下,两组对示爱和示爱拒绝侧重的主题不同。在表示爱意方面,中英在性,年龄和饮食的主题上存在巨大的差异。其中,中国嘉宾没有从性方面表示爱慕;美国人没有在年龄和饮食方面表示爱慕。在示爱拒绝方面,职业,年龄,饮食的主题上拒绝,有明显的差异。其中,没有美国人把职业作为拒绝的理由。另一方面,分布在年龄和饮食主题上的嘉宾总数相差较大。3.中美两个国家截然不同的文化起源以及他们对于性,职业,年龄,饮食和群体成员持有的不同价值观是造成以上差异的主要原因,尤其是两者对待性方面的差异。而更为深层次的原因来源于表达方式的差异,思维方式的差异,社会习俗的影响和对于家庭成员的态度。
【关键词】:委婉语 语用策略 文化差异 礼貌 价值观
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H136;H313
【目录】:
- Abstract4-6
- 摘要6-9
- Chapter One Introduction9-13
- 1.1 Research Background9-10
- 1.2 Research Purpose and Research Questions10-11
- 1.3 Originality and Significance of this Study11-12
- 1.4 Structure of the Thesis12-13
- Chapter Two Literature Review13-23
- 2.1 Theoretical Framework13-19
- 2.1.1 Theories on Speech Act13-14
- 2.1.2 Theories on Politeness and Face14-15
- 2.1.3 Euphemism and its Pragmatic Tactics15-19
- 2.2 Empirical Studies on Euphemism19-23
- 2.2.1 Studies on Euphemism Abroad19-20
- 2.2.2 Studies on Euphemism at Home20-23
- Chapter Three Methodology23-27
- 3.1 Data Collection23
- 3.2 Statistical Analysis23-25
- 3.3 Research Procedure25-27
- Chapter Four Results and Discussion27-51
- 4.1 Euphemism Adopted by Most Guests27-31
- 4.1.1 Euphemism Adopted by the Chinese Guests for Courtship and Refusal of Courtship28-30
- 4.1.2 Euphemism Adopted by the English Guests for Courtship and Refusal of Courtship30-31
- 4.2 Pragmatic Tactics by Most Guests31-35
- 4.2.1 Pragmatic Tactics Adopted by Chinese Guests for Courtship and Refusal of Courtship32-34
- 4.2.2 Pragmatic Tactics Adopted by English Guests for Courtship and Refusal of Courtship34-35
- 4.3 Similarities and Differences in Tactics35-47
- 4.3.1 Similarities and Difference on Redundancy Tactics35-38
- 4.3.2 Similarities and Difference on Vagueness Tactics38-40
- 4.3.3 Similarities and Difference on Periphrases Tactics40-41
- 4.3.4 Similarities and Difference on Seeking Aesthetics Tactics41-44
- 4.3.5 Similarities and Difference on Worded Tactics44-47
- 4.4 Potential Factors Accounting for Differences47-51
- 4.4.1 Different Values for Sex47-48
- 4.4.2 Different Values for Thinking Patterns48
- 4.4.3 Different Values for Social Convention48-49
- 4.4.4 Different Values for Group Members49-51
- Chapter Five Conclusion51-55
- 5.1 Major Findings of this Study51-53
- 5.2 Limitations and Future Tasks53-55
- References55-58
- Appendix58-70
- Acknowledgements70
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 娄立国;叶晓芳;;英语课堂教学中如何有效利用Group Work[J];常州工程职业技术学院学报;2008年04期
2 钱春梅;;英语委婉语的语用策略[J];疯狂英语(教师版);2008年02期
3 上官芳芳;李u&;;中美青少年性教育的理论建构比较[J];国际生殖健康/计划生育杂志;2012年03期
4 王孟涛;;A Brief Study of Euphemism in English From Pragmatic Point of View[J];海外英语;2010年12期
5 张凯;孙亚楠;于洁;;A Pragmatic Study on Euphemism[J];科技信息;2010年09期
6 孙敏;;英语委婉语研究的语用功能维度[J];外语学刊;2007年02期
7 徐莉娜;委婉语翻译的语用和语篇策略[J];中国翻译;2003年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 杨红;英汉委婉语对比研究[D];西安电子科技大学;2010年
,本文编号:738697
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/738697.html