当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

译者文化态度的多歧性及其对翻译过程的影响

发布时间:2017-09-03 06:08

  本文关键词:译者文化态度的多歧性及其对翻译过程的影响


  更多相关文章: 文化态度 多歧性 翻译


【摘要】:作为翻译活动的主体,译者是翻译过程中最重要的参与者和决策者。译者的文化态度体现了其翻译过程中的自我定位,对译者的翻译动机、文本阐释、以及翻译策略等方面的选择都有直接的影响。译者的文化态度是一个复杂的、动态建构而成的多元认同。对译者文化态度多歧性的分析,为更好地分析和理解翻译过程的复杂性提供了一个重要视角。
【作者单位】: 中山大学;
【关键词】文化态度 多歧性 翻译
【分类号】:H059
【正文快照】: 翻译不仅仅是两种语言的转换,也是两种文化之言,译者主观文化态度对于翻译策略选择的影响,有间的互动和交流。传统的翻译研究从语言转换的角可能比该文化的客观地位更加重要。此后,有不少度出发,以源文为中心,以文字层面的忠实对应为指翻译学者都曾以“译者的文化态度”为切入

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 魏金梅;;跨文化意识、文化态度与翻译策略[J];中国成人教育;2009年07期

2 梁红梅,袁菊花;试论跨文化交际中的文化态度问题—对英语本族语者的语用调查分析[J];华南农业大学学报(社会科学版);2003年02期

3 解琦;;略论多元系统理论在翻译中的不完备性[J];运城学院学报;2009年04期

4 彭爱和;伍先禄;;论文化中心主义对中西跨文化翻译的操纵[J];外语学刊;2008年01期

5 吴健;;方言岛文化态度对方言岛方言演变的影响——以溧阳河南方言岛方言为例[J];现代语文(语言研究版);2009年06期

6 范婷;;论对外汉语文化教学对教师的要求[J];文教资料;2009年21期

7 罗雪娟;文化研究:翻译审美的体现[J];青海社会科学;2005年04期

8 伍先禄;;以马克思主义辩证观解读文化译论中的分歧[J];中国科教创新导刊;2009年25期

9 陈萍;印尼学生对中国文化态度的调查与分析[J];八桂侨刊;2004年06期

10 熊莹;;浅论“饿死事小 失节事大”的修辞接受[J];青年文学家;2010年05期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 杜萍;以比较的方法培养学生在跨文化交际中的正确文化态度[D];首都师范大学;2003年

2 郑玮;[D];浙江大学;2004年

3 喻意;从中国第三次翻译高潮看文化态度对翻译策略的影响[D];湖南师范大学;2006年

4 吕莹莹;从文化融合的角度看翻译的异化取向[D];上海外国语大学;2007年

5 曾尔奇;试从译者主体性角度分析林语堂翻译理论与实践[D];苏州大学;2006年

6 陈玉萍;论中国翻译理论之重建原则[D];广西大学;2003年

7 王鸿雁;从文化角度看《卧虎藏龙》的字幕翻译[D];东华大学;2008年

8 仲文明;多元系统理论视野下译者文化倾向及其翻译策略的选择[D];中南大学;2006年

9 周佳;主体间性视域下的中国文学翻译策略探讨[D];重庆大学;2007年

10 宋扬;从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择[D];湘潭大学;2007年



本文编号:783282

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/783282.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户63efe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com