交际翻译原则指导下的交替传译
发布时间:2017-09-13 09:59
本文关键词:交际翻译原则指导下的交替传译
【摘要】:本文作者以纽马克交际翻译原则为指导,对交替传译口译实践进行分析,并探讨交替传译中口译技巧的运用。本文结合口译的标准和原则,说明交际翻译原则在口译中具有宏观指导意义,可用来指导口译实践。在交际翻译原则指导下,本文作者从中英语言差异角度,提出交替传译中可使用的几种口译技巧,以使译语顺畅易懂,使听者最大限度地获取原语信息。
【关键词】:交际翻译 交替传译 口译技巧
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【目录】:
- 摘要3-4
- Abstract4-6
- 引言6-8
- 任务描述6
- 论文侧重点6-7
- 论文基本结构7-8
- 第一章 翻译原则与过程8-15
- 1.1 引言8
- 1.2 翻译指导原则8-11
- 1.3 译前分析和准备11-12
- 1.4 口译过程12-13
- 1.5 小结13-15
- 第二章 翻译案例分析15-26
- 2.1 引言15
- 2.2 口译技巧的运用15-24
- 2.3 实践总结24-25
- 2.4 小结25-26
- 结论26-27
- 参考文献27-28
- 附录28-41
- 在学期间的研究成果41-42
- 致谢42
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 张吉良;交替传译与同声传译辨[J];上海科技翻译;2003年01期
2 林小芹;;纽马克论交际翻译与语义翻译[J];中国翻译;1987年01期
,本文编号:843024
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/843024.html