论机器翻译的译后编辑
本文关键词:论机器翻译的译后编辑
【摘要】:为了实现译文质量和翻译效率之间的平衡,译后编辑成为语言服务中积极采用的翻译实施方式。本文从探讨译后编辑的概念出发,分析了译后编辑的应用和研究现状,总结了译后编辑的发展动力,研究了适用于译后编辑的题材类型,提出了提高译后编辑质量和效率的实践准则。
【作者单位】: 对外经济贸易大学;中国翻译协会本地化服务委员会;
【关键词】: 译后编辑 机器翻译 计算机辅助翻译
【基金】:“2014年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目”(项目号:MTIJZW201401) “中央高校基本科研业务费专项资金项目”(项目号:NKZXTD1402)的联合资助
【分类号】:H085
【正文快照】: 近年来得益于软件技术的发展、新算法的出现以及计算机性能的提升,机器翻译技术已经取得了巨大进步,得到翻译行业和客户的认可,成为高效率翻译流程的重要组成部分。但是,机器翻译产生的译文质量仍然无法达到职业译者人工翻译的程度。为了实现译文质量和翻译效率之间的平衡,发
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁爱林;计算机辅助翻译的优势和局限性[J];中国民航飞行学院学报;2004年01期
2 骆幼丁;CAT in Cyberspace——浅谈网络时代的计算机辅助翻译[J];四川教育学院学报;2005年S1期
3 马俊波;计算机辅助翻译刍议[J];武汉职业技术学院学报;2005年03期
4 吴松林;;计算机辅助翻译谈[J];科技资讯;2006年06期
5 徐彬;郭红梅;国晓立;;21世纪的计算机辅助翻译工具[J];山东外语教学;2007年04期
6 王立非;王金铨;;计算机辅助翻译研究方法及其应用[J];外语与外语教学;2008年05期
7 徐彬;谭夥;;计算机辅助下的翻译协作[J];山东外语教学;2008年04期
8 薛文枫;;中国机器翻译软件与计算机辅助翻译软件的发展与现状[J];西南民族大学学报(人文社科版);2008年S1期
9 钱多秀;;“计算机辅助翻译”课程教学思考[J];中国翻译;2009年04期
10 左立;;计算机辅助翻译工具及其在翻译教学中的应用[J];牡丹江教育学院学报;2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 李艳勤;;浅析计算机辅助翻译中的翻译记忆技术和软件[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 王旭光;;计算机辅助翻译(CAT)工具简介[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 Daphne Wang;;多方合作下的计算机辅助翻译教学新模式探讨——SDL与翻译教学[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
4 郝军;李海滨;朱励;;浅谈计算机翻译[A];第二届全国信息与电子工程学术交流会暨第十三届四川省电子学会曙光分会学术年会论文集[C];2006年
5 张政;;CAT引入教学——MTI人才应用能力培养的有效途径[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 何站涛;韩兆强;闫栗丽;;机器翻译质量的研究与探讨[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 本报记者 李向林;计算机辅助翻译[N];中国计算机报;2000年
2 凌子浪;机器翻译的未来不可估量[N];计算机世界;2001年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 陈了了;计算机辅助翻译与翻译硕士(MTI)专业建设[D];山东师范大学;2011年
2 江润洲;计算机辅助翻译(CAT)技术的教学现状调查报告[D];广东外语外贸大学;2014年
3 李先玲;高校计算机辅助翻译(CAT)技术的教学现状调查及其改进策略研究[D];上海外国语大学;2012年
4 周阔;运用“塔多思”软件解决协作式翻译中的一致性问题[D];北京交通大学;2013年
5 张春国;工艺语句汉英计算机辅助翻译系统关键技术研究[D];南京航空航天大学;2004年
,本文编号:865376
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/865376.html