视译训练的模式和策略
本文关键词:视译训练的模式和策略
【摘要】:本文旨在通过分析视译中的技巧因素探讨视译的训练模式。视译是同声传译的准备课程,视译训练模式的构建要符合其自身特点,也要为同声传译服务。根据视译的主要环节,笔者构建了以("听")、"看"、"译"、"说"为主要环节的训练模式,并根据该模式提出视译的训练策略,旨在为专业译员的培养提供借鉴。
【作者单位】: 大连外国语大学;
【关键词】: 视译 训练模式 策略
【分类号】:H059-4
【正文快照】: 1引言随着本科翻译专业和专业硕士学位的建立,口译课程的建设也悄然发生了变化。口译不再是英语语言教学的一种辅助手段,而是逐渐发展成为以职业化技能训练为主导的专业化教学。口译课程的设置也在职业化的导向中趋于完善。在交替传译和同声传译课程的强化下,视译课程正逐步被
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 詹成;;视译教学的原理、步骤及内容[J];上海翻译;2012年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘淑芹;;英汉语言对比与口译技巧[J];安阳工学院学报;2006年04期
2 张云达;谈汉语的九种句型及其翻译方法[J];保山师专学报;2005年01期
3 舒舟;段成;;口译在不同语境中对合作原则之关联准则的违反[J];重庆工学院学报(社会科学版);2008年01期
4 刘安洪;新建本科院校英语口译课教学探讨[J];渝西学院学报(社会科学版);2005年04期
5 陶媛媛;;浅析影响口译的两个重要因素[J];太原城市职业技术学院学报;2009年10期
6 付必琼;;语域限定下口译技巧的应用——以翻译程序论对记者招待会口译的分析[J];常州信息职业技术学院学报;2010年03期
7 朱琦;刘进;;格莱斯会话合作原则与习语口译[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2010年03期
8 阳振林;黎振援;;中级口译应试技巧探询[J];消费导刊;2009年23期
9 姚艳波;;交替传译技能化教学:内容、原则和模式[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2009年01期
10 张威;;口译认知加工分析:认知记忆在同声传译实践中的作用——以口译省略现象为例的一项观察性研究报告[J];北京第二外国语学院学报;2009年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 林国华;;口译中的原语效应[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 徐琦璐;“听”“说”同步模式下的工作记忆与同声传译的关系[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
2 陈冬萍;从目的论角度看口译中的积极性叛逆[D];上海外国语大学;2010年
3 林宇;基于交际语言能力理论研究交替传译中的社会语言能力[D];北京林业大学;2011年
4 宋瑶;基于“翻译适应选择论”的胡庚申口译思想研究[D];杭州电子科技大学;2010年
5 闫天洁;对口译教学现状的观察与思考[D];中国海洋大学;2003年
6 熊玮;交替传译的认知研究及其对口译训练的启示[D];武汉理工大学;2004年
7 张鑫萍;会议口译探讨[D];上海海事大学;2003年
8 黄丽娟;论合作原则在国际商务谈判口译中的应用[D];四川大学;2005年
9 王静;中国高层外交环境中的汉英口译[D];四川大学;2005年
10 韩Z腪,
本文编号:892387
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/892387.html