翻译研究中的文化转向
本文关键词:翻译研究中的文化转向
【摘要】:翻译这门学科长期以来被认为是依附于比较文学的学科地位而存在的,自"翻译中的文化转向"被国外知名学者勒菲维尔(Andre Lefevere)和巴斯奈特(Susan Bassnett)提出后,翻译研究才被赋予了新的使命,得以逐步走出比较文学的控制而成为一个相对独立的学科。在翻译研究学者中,勒菲维尔的操控理论极大地推动了翻译研究中的文化转向。今天,在翻译学科越来越受到重视的情况下,如何看待和反思翻译中的文化转向也成为翻译研究者们十分关注的问题。
【作者单位】: 成都理工大学外国语学院;
【关键词】: 翻译研究 文化转向 操控理论 勒菲维尔
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言长期以来,翻译研究被认为是依附于比较文学的学科地位而存在的。自20世纪90年代初以来,,国外知名学者勒菲维尔(AndreLefevere)和巴斯奈特(Susan Bassnett)首先提出了“翻译研究中的文化转向”(the cultural turn in translation Studies)这一全新概念,赋予边缘地带的
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 许宁舒;;被改写的命运:米兰·昆德拉作品在中国的翻译[J];牡丹江大学学报;2007年08期
2 乔霞;;对文化转向背景下翻译诗学的思考[J];钦州学院学报;2006年02期
3 乔霞;;对文化转向背景下翻译诗学的思考[J];南华大学学报(社会科学版);2006年03期
4 何文俊;;从子集到学科伙伴——翻译研究与比较文学[J];网络财富;2009年10期
5 滕威;;翻泽研究与文化研究的相遇——也谈翻译中的“文化转向”[J];中国比较文学;2006年04期
6 石春让;;翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向[J];外语教学;2008年03期
7 宋安妮;;对翻译研究“文化转向”的辨证思考[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年05期
8 汪庆华;;对翻译研究“文化转向”的思考[J];语文学刊;2008年13期
9 曹万忠;;文化研究与翻译研究关系评析[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2008年11期
10 伍小君;;翻译研究中的文化转向:批判与反思[J];外语学刊;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 王爱莉;;翻译即文化移入[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
4 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
5 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 周凤岐;;有效跨文化交际与动态对等[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
2 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
3 代迅;文化转向与中心消解[N];中华读书报;2005年
4 记者 张玉来;网络翻译研究获重大突破[N];人民日报;2001年
5 青岛海洋大学 杨自俭;借鉴和创造[N];中华读书报;2002年
6 葛守义;五寨县由“送”文化转向“种”文化[N];忻州日报;2008年
7 记者 朱章安 通讯员 王永华 徐德荣;衡阳由“送”文化转向“种”文化[N];湖南日报;2006年
8 上海社会科学院 马驰;西方马克思主义的文化转向[N];社会科学报;2004年
9 江晓原;“科普”作品呈现文化转向[N];人民日报;2010年
10 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
2 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
3 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
4 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年
5 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
6 陈洁;周氏兄弟翻译活动比较研究[D];华中科技大学;2012年
7 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
8 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
9 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
10 沈炜艳;从衣饰到神采[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 明明;论“两个转向”对翻译与文化研究的价值和影响[D];山东师范大学;2007年
2 荣军;论译者的主体性[D];辽宁师范大学;2005年
3 徐玮;跨文化翻译[D];天津理工大学;2007年
4 曹鑫;从文化转向角度论习语翻译[D];西安电子科技大学;2007年
5 潘羽辉;转向哪儿?[D];河南大学;2006年
6 焦文超;意识形态与翻译[D];山东大学;2006年
7 王玉;翻译中的诗学[D];河北师范大学;2009年
8 毕燕燕;从2001-2006外文图书在中国的翻译出版现状看本土文化对翻译选择的影响[D];华中科技大学;2007年
9 林玉华;从目的论看旅游资料汉译英[D];福建师范大学;2007年
10 张清华;从理论旅行及翻译的政治角度看Gender(社会性别)在中国的旅行[D];贵州师范大学;2007年
本文编号:901297
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/901297.html