当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉语补语成分在日语中的编码策略与教学

发布时间:2017-10-08 05:26

  本文关键词:汉语补语成分在日语中的编码策略与教学


  更多相关文章: 汉语 日语 补语 对比分析 教学对策


【摘要】:中日两国一衣带水,隔海相望。自古以来,日本以中国为师,在文化、习俗、节日、服饰等方面,都与中国十分相似。而日语也是大量使用汉字和汉语词汇,其中许多词汇更是汉日同形词。但是日语与汉语分属于不同语系,日语属于阿尔泰语系,且为黏着语。在语序方面,日语也不同于汉语,宾语的位置是在谓语之前,是“主宾谓”结构。因此,日语有着一套与现代汉语语法差异较大的语法体系。日语当中,也存在补语,补语大都位于谓语之前,它的范围也较广,多用来回答“多少”、“怎样”、“什么时间、地方、方向”等问题。而汉语中,补语位置是在谓语之后,是一种对谓语补充说明的成分,多用来回答“多少”或“多久”的问题。因此,虽然日本学生在汉语学习上,相对于其他国家的学生有汉字和词汇的优势,但是进入中高级后,这种优势已经逐渐消失。汉语补语的语法成分并不等同于日语补语的语法成分,对于日本学生来说,述补结构仍然是一个难点。根据朱德熙先生的《语法讲义》,汉语补语分为状态补语、程度补语、可能补语(可能补语“得”)、结果补语和趋向补语。另外,书中也对“到”、汉语补语的引申义以及述补结构的紧缩形式做了比较充分的研究。本文将以该书为基础,按照书中所划分的汉语补语的类型,逐一与日语进行比较,探寻汉日补语互译的一般规律,总结日本学生在学习述补结构过程中可能产生的偏误,并且,在最后尝试从教学对策角度出发,提出一些相应的建议和方法。
【关键词】:汉语 日语 补语 对比分析 教学对策
【学位授予单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195


本文编号:992255

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/992255.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e4724***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com