跨语际交流和语言商品时代的语文改良:从晚清到五四
发布时间:2017-10-28 13:31
本文关键词:跨语际交流和语言商品时代的语文改良:从晚清到五四
更多相关文章: 近代中国 传教士 白话文 跨语际交流 语言商品 语文改良
【摘要】:晚清直至"五四"时期的语文改良运动,与此间所发生的中、西以及本土社会不同阶层之间的跨语际、跨文化交流密不可分,也与此间新的语文传播媒介及方式的兴起发达不无关系。无论是新教来华传教士还是本土文士,其语文改良策略及实践,大体上都经历过语文适应策略、语文分层策略以及民族共同语文策略这样几个阶段或层面。而作为语文改良终极目标的民族共同语文之诉求,或为理想,或为幻想,无论是在语文理论上还是语文实践中,一直或隐或显地存在着,并事实上成为这一历史时间与空间中最富有诱惑力与号召力的语文精神符号。
【作者单位】: 复旦大学中文系;
【关键词】: 近代中国 传教士 白话文 跨语际交流 语言商品 语文改良
【分类号】:H109.3
【正文快照】: 毋庸讳言,晚清以来中国的语文运动,是作为殖民地、半殖民地中国历史之一部分,也是此间文化与政治的一部分。在此过程中,汉语中文不仅见证并实际参与了作为晚清中国社会变革与历史进步重要推动外力的“西学东渐”,同时也是此间“洋务运动”以及“维新变法”的一部分,更是此间都
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;“跨语际交流与文明论问题”讲座举办[J];民族文学研究;2011年04期
2 陈萍;;译者的角色解读[J];安徽文学(下半月);2012年05期
3 赵劲鹰;语言、文化和翻译[J];太原教育学院学报;2000年04期
4 李全安;;从实践看我们的文学翻译[J];中国翻译;1989年05期
5 龚长华;语际交流中尊重意念的语言表现[J];广东药学院学报;2005年04期
6 邢贵;曾祥玲;;英语词汇在语际交流中的正确使用[J];现代情报;2006年12期
7 嵇丽娜;;刍议“新词”“热词”翻译[J];濮阳职业技术学院学报;2014年01期
8 许琴英;;论文化差异对英汉翻译的影响[J];文史博览;2006年08期
9 何向妮;;翻译中的文化因素透视[J];语文学刊;2012年15期
10 于江霞;;英语翻译之美学探讨[J];首都外语论坛;2010年00期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 许开丽;翻译的本质[D];西安电子科技大学;2001年
,本文编号:1108476
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1108476.html