翻译与社会文化:论艾儒略对福音书的翻译
本文关键词:翻译与社会文化:论艾儒略对福音书的翻译 出处:《中国翻译》2015年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:本文在《圣经》汉译史的视域中,从社会文化的视角探讨不为学界熟知的福音书在晚明时期被翻译的个案,即艾儒略对福音书的翻译。翻译是特定社会文化语境的产物,艾儒略的翻译受到了中西两方面社会文化的制约,而且主要受制于西方天主教社会文化的传统和教会的相关政策,他的翻译适度地顺应了晚明中国的社会文化,但重在凸显和传播福音书的思想。
【作者单位】: 安徽理工大学;上海师范大学;
【基金】:安徽理工大学中青年学术骨干资金资助
【分类号】:H059
【正文快照】: 引言为“造物主圣教”的“新经”,“即四圣纪吾主耶稣耶稣会士于1583年开始长久进驻晚明中国的降生,在世三十三年救世赎人,以至升天,行事垂训内地,虽然他们的使命是向晚明中国传教,传播“福之实,诚开天路之宝信经也。此经出于天主,录于四音”,但是直到大明朝的终结,他们在晚明
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘成峰;李丹萍;;艾儒略与晚明福建诗人之交往与思想交流[J];兰台世界;2013年30期
2 马衡;;晚明入华耶稣会士艾儒略对福音书的译介[J];北京化工大学学报(社会科学版);2010年03期
3 陆芸;;西来孔子——艾儒略其人其文[J];广西社会科学;2007年09期
4 顾宁;艾儒略和他的《西学凡》[J];世界历史;1994年05期
5 吴巍巍;;明末艾儒略在漳州的传教活动与社会反响[J];漳州师范学院学报(哲学社会科学版);2010年03期
6 林金水;吴怀民;;艾儒略在泉州的交游与传教活动[J];海交史研究;1994年01期
7 吴巍巍;;明末艾儒略在莆田的传教活动及其影响[J];莆田学院学报;2010年03期
8 周金雷;罗群;;论晚明传教士在地方社会中的角色扮演——以艾儒略与福建地区为例[J];浙江社会科学;2010年04期
9 陈金平;;艾儒略与闽西天主教的传播[J];赤子(中旬);2014年04期
10 刘燕燕;福建开教第一人——"西来孔子"艾儒略[J];管理与财富;2005年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 沈也地;;浅谈艾儒略(Julios Aleni)对中西文化交流的贡献[A];中外关系史论丛第19辑——多元宗教文化视野下的中外关系史[C];2010年
2 肖朗;;近代西方教育导入中国之探源——艾儒略与明末西方教育的导入[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(7)——中外教育交流史研究(含留学教育、教会教育等)[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 湖北大学历史文化学院 郭莹 李雪梅;《西学凡》略论[N];光明日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 罗群;艾儒略与《口铎日抄》研究[D];浙江大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 李丹萍;艾儒略与晚明福建结社运动[D];福建师范大学;2009年
2 孙玲;明末来华传教士艾儒略研究[D];河南大学;2005年
3 童惠;艾儒略人性论研究[D];首都师范大学;2006年
4 邹筱芸;艾儒略《天主降生出像经解》之研究[D];福建师范大学;2014年
5 陈茵茵;艾儒略中文论著中的善恶伦理观初探[D];华南师范大学;2007年
,本文编号:1309668
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1309668.html