汉语介词“在”与印尼语相应介词的对比研究
本文关键词: 汉语介词 印尼语介词 语言对比 对比研究 出处:《上海师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:介词是汉语和印尼语中一个重要的语法手段。汉语和印尼语的介词既有相同之处,也有不同之处。这些不同之处对印尼的汉语学习者来说是个难点。根据笔者所掌握的资料,目前,印尼语言学界对“di”和“pada”这两个介词尚未进行深入的研究。笔者发现,印尼语言学界对“di”和“pada”的研究只限制于这两个词语的语义和所在的句式。尽管“di”和“pada”在日常生活中的使用频率非常高,但至今,还没有印尼语学者针对“di”和“pada”的语用功能进行全面系统的探讨。印尼语中相当于汉语介词“在”的词有两个,即“di”和“pada”。汉语中的介词一般不单用,后边要搭配上名词性短语,印尼语也是这样的句式结构。汉语介词“在”对应的印尼语介词有哪些,它们的语义功能和语法功能有哪些相同点和不同点?这些都很值得探讨。笔者认为将汉语介词“在”与印尼语相应的介词来进行对比研究是很有必要的。论文分为以下七个章节:第一章,为绪论部分,对汉语介词“在”与印尼语“di”和“pada”所取得的研究成果进行综述,并介绍了本文选题的缘由和意义、相关研究综述、研究对象与范围、研究方法及语料来源。从句法、语义和语用这三个方面对汉语介词“在”进行描述。在语义方面,介词“在”可以分为五个义项:表示时间的介词“在”、表示处所的介词“在”、表示范围的介词“在”、表示条件的介词“在”及表示行为主体的介词“在”。在印尼语里,与汉语介词“在”相对应的有两个,即“di”和“pada”。但能够表示时间的介词是“pada”。第二章,首先分析汉语表示时间的介词“在”与印尼语“pada”在相同语义下的使用情况,然后对两者的语法功能和语法位置的问题进行对比分析,找出相同点和不同点。第三章,首先分析汉语表示处所的介词“在”与印尼语“di”在相同语义下的使用情况,然后对两者的语法功能和语法位置的问题进行对比分析,找出相同点和不同点。第四章,首先分析汉语表示范围的介词“在”与印尼语“di”和“pada”在相同语义下的使用情况,然后对两者的语法功能和语法位置的问题进行对比分析,找出相同点和不同点。第五章,首先分析汉语表示条件的介词“在”与印尼语“di”在相同语义下的使用情况,然后对两者的语法功能和语法位置的问题进行对比分析,找出相同点和不同点。第六章,首先分析汉语表示行为主体的介词“在”与印尼语“pada”在相同语义下的使用情况,然后对两者的语法功能和语法位置的问题进行对比分析,找出相同点和不同点。第七章,对本文进行概括。
[Abstract]:Preposition is an important grammatical means in Chinese and Indonesian. The prepositions in Chinese and Indonesian have some similarities. There are also differences. These differences are difficult for Indonesian Chinese learners. According to the information available to the author, at present. The two prepositions "di" and "pada" have not been thoroughly studied by the Indonesian linguists. The study of "di" and "pada" in Indonesian linguists is limited to the semantics and sentence patterns of these two words, although "di" and "pada" are frequently used in daily life. But so far, no Indonesian scholars have made a comprehensive and systematic study on the pragmatic functions of "di" and "pada". There are two words equivalent to the Chinese preposition "Zai" in Indonesian. That is, "di" and "pada". The prepositions in Chinese are usually not only used, but also collocated with noun phrases. What are the similarities and differences between their semantic and grammatical functions? I think it is necessary to compare the Chinese preposition "Zai" with the corresponding preposition in Indonesian. The thesis is divided into the following seven chapters: the first chapter is the introduction part. This paper summarizes the research results of the Chinese prepositions "di" and "pada", and introduces the reason and significance of this topic, the relevant research review, the research object and scope. The research methods and data sources describe the Chinese preposition "Ze" from three aspects of syntax, semantics and pragmatics. In the semantic aspect, the preposition "Ze" can be divided into five meanings: the preposition "Ze" which represents time. The preposition "in", the preposition "in", the preposition "in", the preposition "in" and the preposition "in" which denote the subject of the act. In Indonesian, there are two corresponding prepositions to the Chinese preposition "in". That is, "di" and "pada". But the preposition that can express time is "pada". Chapter 2. This paper first analyzes the usage of Chinese preposition "Zai" and Indonesian "pada" in the same semantics, and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two. Find out the similarities and differences. Chapter three, first of all, analyze the use of the Chinese preposition "di" and the Indonesian word "di" under the same semantics. Then the grammatical function and the grammatical position of the two are compared and analyzed to find out the similarities and differences. 4th chapter. This paper first analyzes the usage of the prepositions "Zai" and "pada" in the same semantics as the Indonesian languages "di" and "pada", and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two prepositions. Find out the similarities and differences. Chapter 5th, first of all, analyze the use of the Chinese preposition "di" and the Indonesian "di" under the same semantics. Then the grammatical function and the grammatical position of the two are compared and analyzed to find out the similarities and differences. 6th chapter. This paper first analyzes the usage of the preposition "in" and "pada" in the Indonesian language in the same semantics, and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two prepositions. Find out the similarities and differences. 7th chapter, this paper is summarized.
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘汉武;;汉语介词“在”与其越南语对应介词的异同[J];国际汉语学报;2015年02期
2 黄旭男;郭品荃;;介词“在”的源流考察[J];现代语文(语言研究版);2015年10期
3 沈阳;;现代汉语“V+到/在NP_L”结构的句法构造及相关问题[J];中国语文;2015年02期
4 付义琴;;时间副词“在”的定位功能[J];汉语学报;2012年01期
5 马超;;从对外汉语教学角度对表处所的“_在_”字句研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年03期
6 史冬青;;介词“在”的历史演变[J];枣庄学院学报;2010年01期
7 陈星;;介词短语“在+处所”结构的分布类型及其语义研究[J];文教资料;2009年20期
8 何春香;;浅议“在+处所”的语义功能与关系化[J];长春理工大学学报(高教版);2009年07期
9 张国宪;;“在+处所”构式的动词标量取值及其意义浮现[J];中国语文;2009年04期
10 高霞;;现代汉语介词“在”、“跟”、“对”、“从”的对英汉语教学研究综述[J];楚雄师范学院学报;2008年12期
相关博士学位论文 前2条
1 杜翠河;汉语“在”字句与越南语“(?)”字句对比研究[D];复旦大学;2012年
2 申敬善;现代汉语“在”字句研究[D];复旦大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 韩承美(hanseungmi);韩国留学生介词“在”的运用研究[D];华东师范大学;2015年
2 魏殊;肯尼亚学生对汉语介词“在”习得研究[D];兰州大学;2015年
3 姜慧珊;基于中介语偏误和汉英对比的汉语介词“在”的类型学特征考察[D];云南大学;2015年
4 卢勇军;“在”字句相关研究[D];上海师范大学;2015年
5 廖嘉俊;汉语介词“在”与泰语相应介词对比研究[D];复旦大学;2014年
6 梁s,
本文编号:1484202
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1484202.html