少数民族民俗文化外宣翻译中多重矛盾关系的解读
本文关键词: 少数民族民俗文化 外宣翻译 矛盾关系 选择 出处:《贵州民族研究》2015年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:我国少数民族民俗文化外宣翻译已取得一些开拓性成就,但在传播过程中也暴露出多重矛盾。这些矛盾主要体现在"直接翻译"与"间接翻译"、"顺向翻译"与"逆向翻译"、"全译"与"变译"、"归化"与"异化"、"纯文字型译本"与"多媒体型译本"、"闭门造车"与"借帆出海"六对备选项中。在深入解读上述矛盾关系的基础上,对如何认识和解决这些矛盾进行了思考并提出了可行性解决方案。
[Abstract]:Some pioneering achievements have been made in the translation of folklore culture of ethnic minorities in China. But in the course of communication, many contradictions are exposed. These contradictions are mainly reflected in "direct translation" and "indirect translation", "forward translation" and "reverse translation", "complete translation" and "variant translation", "domestication" and "alienation", "pure text type" "Translation" and "Multimedia version", "Closed-door car Building" and "Sailing out to Sea" in six pairs of alternatives. How to understand and solve these contradictions is considered and a feasible solution is put forward.
【作者单位】: 四川大学;怀化学院;
【基金】:湖南省哲学社会科学基金项目“少数民族民俗文化外宣翻译理论与实践模式的构建研究:以湘西侗族婚俗文化英译为例”(编号:14YBA302) 湖南省民间非物质文化研究基地项目“少数民族民俗文化外宣翻译研究”(编号:FWJD2014-2) 2014年全国高校外语教学科研项目“少数民族民俗文化外宣翻译理论与实践模式的构建研究”(编号:HN-0021-B)
【分类号】:G122;H059
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 谢天振;;中国文学、文化走出去:理论与实践[J];东吴学术;2013年02期
2 郭建中;;异化与归化:道德态度与话语策略——韦努蒂《译者的隐形》第二版评述[J];中国翻译;2009年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 魏家海;;宇文所安的文学翻译思想[J];北京理工大学学报(社会科学版);2010年06期
2 郭秋香;;翻译方法论中的三组概念透视[J];长春大学学报;2011年09期
3 袁晓宁;;对归化和异化翻译的再思考——兼谈韦努蒂在归化和异化问题上观念的转变[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2010年04期
4 何金平;;电影片名的翻译:归化抑或异化[J];电影评介;2011年08期
5 王晓惠;;全球化语境下汉诗英译的意象传递策略[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2012年02期
6 王晓惠;;尊“他”重“异”—中国近现代翻译伦理观[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2010年04期
7 张建惠;;警惕翻译中“异步异趋”的异化[J];滨州学院学报;2013年04期
8 刘佳;;全球化语境下后殖民主义翻译研究的新发展[J];当代文坛;2014年03期
9 李葛送;;维果茨基净化理论的超越与陷阱[J];俄罗斯文艺;2014年02期
10 王国礼;;建国后中国文学的英语外译作品及其传播效果研究[J];东南传播;2014年06期
相关博士学位论文 前3条
1 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
2 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
3 鲍晓英;中国文学“走出去”译介模式研究[D];上海外国语大学;2014年
相关硕士学位论文 前10条
1 丁燕燕;从《飘》的两个中译本论译者主体[D];中国海洋大学;2010年
2 黄莹;试论文学翻译中的陌生化[D];华中师范大学;2011年
3 阿提姑丽·买买提;归化异化:《恐怖分子》汉译本中伊斯兰文化翻译研究[D];中央民族大学;2011年
4 张佳妮;后殖民视角下的翻译策略研究[D];南京师范大学;2011年
5 于长会;翻译伦理视域下的异化归化再研究[D];南京师范大学;2011年
6 牛永梅;翻译伦理学视域下的归化异化应用研究[D];南京师范大学;2011年
7 兰莉;畅销小说翻译中的文化操控及文化霸权[D];湖南科技大学;2011年
8 邓嵘;韦努蒂异化论的辩证认识[D];长沙理工大学;2011年
9 李丽;从杂合的角度看英译中文本对普遍性和差异性的诉求[D];南京理工大学;2012年
10 王莹;北京方言中文化负载词的抵抗式翻译研究[D];长沙理工大学;2012年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 郭建中;;韦努蒂访谈录[J];中国翻译;2008年03期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
2 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
3 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
4 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
5 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
6 朱义华;;外宣翻译与报道中的政治意识[J];新闻爱好者;2010年18期
7 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
8 朱荣兰;吴红英;;简介类外宣翻译应遵循的原则[J];现代交际;2010年09期
9 雷娜;;外宣翻译中的“宣”和“翻”——读外宣翻译译例有感[J];海外英语;2010年12期
10 洪玉蓉;王敏;;论全球化背景下外宣翻译人才的基本素质[J];西藏民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
相关会议论文 前5条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 陈小慰;;外宣翻译:对“受众”的再认识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前2条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
2 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
相关博士学位论文 前6条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
5 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
2 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
3 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
4 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
5 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
6 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
7 王佩;建构主义翻译学视角下的外宣翻译[D];华中师范大学;2014年
8 陈劲帆;操控理论视角下的政府外宣翻译[D];华北电力大学;2013年
9 韦露霓;从外宣翻译视角考察江西省11个地级市官网的市情简介英译[D];南昌大学;2014年
10 余文芮;外宣翻译视角下的大学官网英文介绍[D];南昌大学;2014年
,本文编号:1501829
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1501829.html