汉蒙成语中含有“狼”字的成语语义对比研究
本文选题:汉蒙文化 切入点:动物成语 出处:《山东大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本文以汉语和蒙古语中含有"狼"字的动物成语为例,对汉语和蒙语的成语以及成语背后的文化内涵进行了深入的对比分析。国内外对汉语和蒙语动物成语的对比研究还是一个薄弱环节,而且没有以具体动物为示例的研究。因此,笔者以含有"狼"字的成语为代表,对汉蒙成语及文化进行了对比研究。笔者以汉语以及蒙古语成语中含有"狼"字的成语为例,针对其中存在的一些异同之处做了具体的解释说明。然后又通过对汉蒙与"狼"这种动物有关的成语的感情色彩的分析,推测出不同国家的人民对于该动物的一种喜恶态度,并进行分析。最后笔者也具体指出了汉蒙成语中的各种现象出现的原因,力求深刻且通俗易懂,易于为大众所接受。全文思路如下:第一章是绪论,主要介绍前人研究成果以及本文的研究目的、研究方法、内容及意义,还有本文的创新所在。第二章是主体部分的开端,是笔者对汉蒙成语中带有"狼"字成语的分类与梳理。在这一章里笔者对汉语和蒙语中的该类成语进行了分类,并以表格的形式展现。不论从类型还是数量上说,蒙语中含有"狼"字的成语都比汉语更加丰富。这是由于蒙古人与"狼"相处的时间比中国人与"狼"相处的时间更多。第三章笔者研究了汉蒙成语中带有"狼"字成语语义的对比分析。通过分类梳理可看出,汉蒙语中"狼"字成语的语义也有异同。相同点在于,汉蒙含有"狼"字的成语中有少数"狼"字成语意义完全相同,有一部分成语意义相近或相同,但是采取的是不同于蒙古成语中"狼"的动物形象。还有一部分"狼"字成语是蒙古语中独有的。研究发现成语的感情色彩也大不相同,这是汉蒙对于狼的认识差异造成的,而这个差异的根源在于文化。第四章是汉蒙成语中含有"狼"字成语的文化内涵比较。在这一章笔者从汉蒙狼的文化内涵概况以及汉蒙含有"狼"字成语的文化内涵以及形成原因两方面进行探讨。通过研究发现,汉蒙的文化既存在共性又存在个性。存在共性是因为汉蒙文化之间存在互通性。双方在长久的交流中形成了相同或相似的文化。个性就是差异性,这是因为两个国家有不同的自然环境、不同的思维方式和宗教信仰。而在民族的交流与沟通中,要做到相互尊重,求同存异,这样才能促进各民族文化的繁荣发展。
[Abstract]:In this paper, Chinese and Mongolian words contained in the "wolf" animal idioms as an example, behind the Chinese and Mongolian idioms and cultural connotations of idioms were analyzed further. The comparative study of Chinese and Mongolian animal idioms at home and abroad is still a weak link, and there is no research to the specific animal for example. Therefore, the author with "wolf" character idioms as the representative of the Mongolian and Chinese idioms and culture are studied. According to the Chinese and Mongolian idioms containing "wolf" character idioms, for example, for some of these differences and make specific explanation. Then through the analysis of Chinese and Mongolian related "the wolf" this animal idiom emotional color, that people of different countries for a kind of likes and dislikes attitude of the animal, and carries on the analysis. Finally the author also pointed out the phenomenon of the Mongolian and Chinese Idioms The reason, to a profound and easy to understand, is easy to be accepted by the public. The contents are as follows: the first chapter is the introduction, mainly introduces the previous research results and the research purpose, research methods, content and significance, and the innovation of this paper. The second chapter is the main part of the beginning, is the author of the Mongolian and Chinese idioms in classification and sorting with the "wolf" idioms. In this chapter, the author classifies the Chinese and Mongolian in this kind of idiom, and in the form of show. Regardless of the type or quantity that contain the word "wolf" in Mongolian idioms are more abundant than Chinese. This is due to the Mongols and the wolf "" spending more time with Chinese "wolf" along more time. In the third chapter the author studies the comparative analysis with the "wolf" word semantic classification. Through combing the Mongolian and Chinese idioms can be seen in the "wolf" in Chinese and Mongolian idioms have semantic similarities and differences. The same point is, Hammond containing "wolf" word idioms in a few "wolf" word phrase in the same sense, there is a part of the idiom meaning similar or the same, but take is different from Mongolia in the idiom "wolf" image of the animal. As part of the "wolf" character idioms are unique in Mongolia. The study found that idiom emotional color is not the same, which is caused by differences in Chinese Mongolian wolf, and the root of the differences in culture. The fourth chapter is the comparison of Mongolian and Chinese idioms containing the word "wolf" idiom culture. Two character idioms containing "wolf" from the situation of Chinese Mongolian culture and Mongolian wolf in this chapter the author's cultural connotation and causes are discussed. Through the study found that Chinese Mongolian culture have both generality and individuality. There are commonness because there is interoperability between both sides in the long Chinese Mongolian culture. The exchange was formed in the same Or similar culture. Individuality is difference. This is because the two countries have different natural environment, different way of thinking and religious belief. In the communication and communication between nations, we must respect each other and seek common ground while reserving differences so that we can promote the prosperity and development of all ethnic cultures.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 德·青格乐图;辨析蒙古语“名+动结构”复合词问题[J];民族语文;2000年02期
2 高·照日格图;辨别蒙古语中借词的一些方法[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2000年01期
3 方龄贵;元明戏曲中的蒙古语续考(连载)[J];西北民族研究;2001年01期
4 方龄贵;元明戏曲中的蒙古语续考(连载)[J];西北民族研究;2001年03期
5 张双福;论蒙古语元音的阳性向阴性演化——兼谈土默特部名称的演变[J];蒙古学信息;2001年02期
6 H.Б.巴德加耶夫 ,范丽君;蒙古语中的塞擦音銼[J];蒙古学信息;2001年03期
7 贾拉森;再论蒙古语和藏语某些格形式比较[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2002年05期
8 孟和宝音;蒙古语圆唇元音演变轨迹[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
9 包双喜;元杂剧蒙古语词小议[J];民族语文;2002年02期
10 华沙宝;蒙古语短语标注策略[J];中央民族大学学报;2003年05期
相关会议论文 前10条
1 雪艳;那顺乌日图;;蒙古语连续多词单元的识别和标注[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年
2 山丹;;蒙古语标准音水平测试系统设计构思[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
3 胡阿旭;格根塔娜;吕士良;于洪志;;肃北蒙古语复元音研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
4 敖敏;;蒙古语肃北土语单词韵律模式初探[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年
5 包桂兰;哈斯其木格;呼和;;蒙古语清擦音实验研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
6 胡红彦;哈斯其木格;呼和;;蒙古语边音/l/实验研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
7 哈斯其木格;郑玉玲;呼和;包桂兰;胡红彦;;蒙古语语音动态腭位数据库[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
8 高娃;;蒙古语领属范畴在满语中的表现形式[A];中国民族语言学会第10届学术讨论会摘要集[C];2010年
9 呼和;;蒙古语实验语音学发展历程及最新成果介绍[A];中国民族语言学会第10届学术讨论会摘要集[C];2010年
10 胡红彦;哈斯其木格;呼和;;蒙古语/m/辅音实验研究[A];中国民族语言学会第10届学术讨论会摘要集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 记者 塔娜;深化蒙古语术语规范化标准化研究[N];中国社会科学院院报;2007年
2 郝文婷;内蒙古对蒙古语授课师范生实行免费教育[N];中国教育报;2007年
3 郝文婷;内蒙古对蒙古语师范生免费教育[N];西部时报;2007年
4 实习记者 格根哈斯;市场需求促我市形成学习新蒙古语热[N];呼和浩特日报(汉);2007年
5 本报记者 李霞 通讯员 包图娅;走向世界的蒙古语[N];内蒙古日报(汉);2008年
6 记者 石向军 通讯员 百音;全国首个蒙古语服务信息平台投入使用[N];内蒙古日报(汉);2010年
7 杨晓红 朱丹林;梅力更召,延续300年的蒙古语诵经[N];中国民族报;2011年
8 本报记者 阿勒得尔图;卜·图力更:实现现代蒙古语规范与标准化的人[N];中国民族报;2006年
9 勿日汗;汉语蒙古语“血缘”很近,同源率94%[N];新华每日电讯;2008年
10 张玉天;我盟出台蒙古语授课学前教育补助暂行办法[N];锡林郭勒日报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 孟和吉雅;蒙古语标准音水平测试系统研究[D];内蒙古大学;2010年
2 包满亮;蒙古语构形词缀研究[D];中央民族大学;2007年
3 孟将;中古蒙古语和蒙古语族语言的格形态比较研究[D];中央民族大学;2012年
4 青林;蒙古语文学文献及“三共身”研究[D];内蒙古大学;2012年
5 铁梅;蒙古语科尔沁土语语音声学分析[D];内蒙古大学;2015年
6 恩和巴雅尔;蒙古国新闻语料库的构建及相关问题研究[D];内蒙古大学;2016年
7 布音其其格;蒙古语骆驼相关词汇语义网研究[D];内蒙古大学;2017年
8 苏米雅苏荣;与牧业经济相关的蒙古语熟语认知语言学研究[D];内蒙古大学;2017年
9 王海凤;蒙古语熟语研究[D];内蒙古大学;2010年
10 海银花;面向信息处理的蒙古语名词语义研究[D];内蒙古大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 乌吉木;蒙古语青海和硕特土语的特殊词语研究[D];内蒙古师范大学;2008年
2 吉木色;梅日更召蒙古语法会研究[D];内蒙古师范大学;2008年
3 白乌兰图雅;蒙古语电视与观众互动关系的社会学分析[D];内蒙古师范大学;2008年
4 白玉红;关于蒙古语的使用情况[D];内蒙古大学;2009年
5 秀梅;蒙古语不稳定“√‘n’”研究[D];内蒙古师范大学;2009年
6 敖云那生;蒙古语青海土语中的词法形式体系[D];西北民族大学;2009年
7 邰利明;满语中的蒙古语借词[D];黑龙江大学;2010年
8 马丽萍;蒙古语网络语言初探[D];内蒙古大学;2010年
9 萨如拉;蒙古语市面语言应用研究[D];内蒙古师范大学;2010年
10 陈玉荣;蒙古语熟语中的文化积淀[D];内蒙古师范大学;2010年
,本文编号:1601055
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1601055.html