我国传统译论中的现代元素——以直译意译研究为例
本文选题:传统译论 切入点:直译与意译 出处:《外语研究》2017年02期 论文类型:期刊论文
【摘要】:我国传统译论中有许多现代译论元素,但由于缺乏系统的理论建构,因而在西方现代译论面前显得有些分量不足,直译意译研究就是典型的例子。参与讨论直译意译的人很多,而梁启超、艾伟、瞿秋白和鲁迅的研究颇具代表性。他们的讨论涉及译文的通顺自然、翻译规范、直译意译的梯级、翻译目的、翻译与读者、读者反应、归化与异化等现代译论课题。遗憾的是,除少数研究者外,大多学者没有对这些翻译思想进行系统的构建。如能像解构主义者对待《译者的任务》、女性主义者对待《第二性》那样,对之重新解读与改写,或许能建构中国的现代译论。
[Abstract]:There are many elements of modern translation theory in Chinese traditional translation theory, but because of the lack of systematic theoretical construction, they are not enough in the face of western modern translation theory. The study of literal translation is a typical example. Many people have participated in the discussion of literal translation. The studies of Liang Qichao, Ai Wei, Qu Qiubai and Lu Xun are quite representative. Their discussion involves the smooth nature of the translation, the norms of translation, the steps of literal translation, the purpose of translation, the translation and the response of readers and readers. Such topics as domestication and alienation. Unfortunately, with the exception of a few researchers, Most scholars have not systematically constructed these translation ideas. If we can reinterpret and rewrite them as deconstructionists do to the task of the translator and feminists to the second nature, we may be able to construct the modern translation theory in China.
【作者单位】: 安徽理工大学外国语学院英语系;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张佩瑶;;重读传统译论——目的与课题[J];中国翻译;2008年06期
2 段彦艳;李晓亮;;“化境说”的传统译论基础及其美学渊源[J];石家庄学院学报;2009年02期
3 刘重德;事实胜雄辩——也谈我国传统译论的成就和译学建设的现状[J];外语与外语教学;2000年07期
4 蒋童;;类比联想与传统译论的思维方式[J];唐都学刊;2008年04期
5 张万防;;接受美学思想对传统译论的颠覆和重建[J];濮阳职业技术学院学报;2009年06期
6 邬金;;传统译论批评应具多维视角[J];辽宁广播电视大学学报;2010年03期
7 文晓华;;从比喻透析中西传统译论的相似性[J];长春理工大学学报;2010年10期
8 王红芳;;回顾传统译论 展望翻译未来[J];科技视界;2012年28期
9 吕晓菲;;女性主义翻译观对传统译论的颠覆与改写[J];文学教育(下);2012年11期
10 张柏然,张思洁;翻译学的建设:传统的定位与选择[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2001年04期
相关重要报纸文章 前1条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
相关博士学位论文 前2条
1 喻锋平;翻译研究“转向”现象的哲学观照[D];湖南师范大学;2012年
2 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
相关硕士学位论文 前4条
1 朱鸿亮;辩证看待翻译中的忠实[D];中国人民解放军外国语学院;2006年
2 李天刚;[D];电子科技大学;2006年
3 张晓丽;女性主义视角下的文学翻译[D];太原理工大学;2008年
4 刘正刚;重构忠实—“级转移”原则下的翻译标准新探[D];中南大学;2007年
,本文编号:1638466
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1638466.html