概念整合理论视角下英汉名名复合词的语义构建对比研究
发布时间:2018-03-25 05:26
本文选题:英汉名名复合词 切入点:概念整合理论 出处:《扬州大学》2017年硕士论文
【摘要】:作为表达概念的重要构词形式,英汉复合词表现出强大的能产性。宁(1998)的统计,汉语复合名词占所有复合词的51.1%。名名复合词虽然形式简单,是却隐藏着复杂的含义和多样的语义关系。国内外学者从一系列角度对此进行了研究。究主要集中于分析名名复合词是怎样构词,以及复合词构成成分之间的语义关系等。均未能详细阐述英汉名名复合词语义的动态构建过程。经过多方面的文献查阅,作者发现弗科尼亚的概念整合理论在英汉名名复合词的语义分析方面是相对有力的。概念整合理论强调意义的动态构建过程,它为人们研究语言背后隐藏的认知活动提供了一个很好的理论框架。概念整合网络大致分为五种类型:简单网络,镜像网络,单域网络,双域网络和多域复合网络。这五种类型的网络大致能够名复合词的意义构建过程。基于相关的语言学研究和本文的研究目标,作者将英汉名合词分为六类:关系型,联合型,并列型,特征映射型,混合型,合成型。复合词的不同特征,以及整合网络的不同特征,将其分别放在不同概念整合析。通过从概念整合理论的角度分析英汉名名复合词,作者有以下发现:首先,本论文的研究结果证实了概念整合理论在对于英汉名名复合词的动态意义方面有强大的解释力。在英语和汉语中,名名复合词的意义构建有着相同的认知机制。第二,考虑到英汉名名复合词的不同类型的特征,以及不征,作者得出了下列的对应关系。关系型英汉名名复合词的意义可以在简单网络中构建。联合型和并列型英汉名名复合词的意义可以在镜像网络中构建。词可以在单域网络中进行意义构建。混合型英汉名名复合词可以在双域网络中进行分析。合成型英汉名名复合词可以在多域复合网络中进行意义构建。第三,作者也发现了英汉名名复合词的差异之处。在分析并列型英汉名名复合词时,作者发现像“人物”,“质量”这样的名名复合词只存在于汉语中。中有两个并列的语素,当它们被整合成复合词时,其中一个语素的意义会完全消失。际上是因为中国人在说话时喜欢重复话语,同时双趋势。第四,本文发现在英汉名名复合词的意义构建中,语是至关重要的。大多数英汉名名复合词都有语义曲折性,这意味着一个复不能由它的构词成分的字面意思得到。一些名名复合词也有隐喻特性,这意味着构成复合词的语素在意义构建过程中有隐喻色彩,即一个组成成分带有隐喻色彩地修饰另外一个成分。本文发现有语义曲折性的名名复合词不一定有隐喻特性,而有隐喻特性的名名复合词一定会有语义曲折性。本文从认知学的角度对英汉名名复合词进行对比分析,研究结果证实和丰富了概念整合理论研究,特别是丰富了复合词的研究。同时,本文的研究结果也会对二语学习,特别是词汇学习方面有一定的帮助。
[Abstract]:As an important form of word-formation to express the concept, English and Chinese compound words show strong prolificacy. Statistics show that Chinese compound nouns account for 51.1% of all compound words. Scholars at home and abroad have studied it from a series of angles. The research is mainly focused on the analysis of how the noun compound word is formed. And the semantic relationship between the composition of compound words, etc. The dynamic construction process of the meaning of English and Chinese noun compound words can not be explained in detail. The author finds that Freud Kenia's theory of conceptual integration is relatively powerful in semantic analysis of English and Chinese noun compounds. Conceptual integration theory emphasizes the process of dynamic construction of meaning. It provides a good theoretical framework for people to study the hidden cognitive activities behind language. Conceptual integration networks can be divided into five types: simple networks, mirror networks, single-domain networks. The two domain networks and the multi domain compound networks. These five types of networks can roughly be used to construct the meaning of noun compounds. Based on the relevant linguistic studies and the research objectives of this paper, the author classifies English and Chinese nomenclature conjunctions into six categories: relational type, associative type, and so on. Parallel type, feature mapping type, mixed type, composite type. The different features of compound words and the different features of integration network are put into different conceptual integration analysis. By analyzing English and Chinese noun compound words from the angle of conceptual integration theory, The author has the following findings: firstly, the results of this thesis confirm that the conceptual integration theory has a strong explanatory power in the dynamic meaning of English and Chinese noun compounds. The meaning construction of noun compound words has the same cognitive mechanism. Secondly, considering the different types of features of English and Chinese noun compound words, The author has obtained the following corresponding relations. The meaning of relational English and Chinese noun compound can be constructed in simple network. The meaning of associative and parallel English and Chinese noun compound can be constructed in mirror network. The word can be constructed in single. In the domain network, we can construct the meaning. The mixed English and Chinese noun compound can be analyzed in the double domain network. The synthetic English and Chinese noun compound can be constructed in the multi-domain compound network. The author also finds out the difference between English and Chinese Noun compound. When analyzing the juxtaposed Noun compound, the author finds that Noun compound such as "person" and "quality" only exist in Chinese. There are two juxtaposed morphemes in Chinese. When they are integrated into compound words, the meaning of one of the morphemes will disappear completely. The reason is that Chinese people like to repeat their words and have a double trend. Fourth, this paper finds that in the construction of the meaning of English and Chinese noun compound words, Words are very important. Most English and Chinese noun compounds have semantic curvature, which means that a complex can not be obtained from the literal meaning of its word-forming elements. Some noun compounds also have metaphorical properties. This means that the morpheme of the compound word has metaphorical color in the process of meaning construction, that is, one component modifies the other component with metaphorical color. This paper, from the perspective of cognitive science, makes a contrastive analysis of both English and Chinese noun compounds, the results of which confirm and enrich the conceptual integration theory. In particular, it enriches the study of compound words. At the same time, the results of this study will be helpful to second language learning, especially vocabulary learning.
【学位授予单位】:扬州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H313;H136
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 陈飞;;汉英N+N复合名词的概念合成[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学);2010年04期
2 黄洁;;《英语的创新复合》述介[J];外语教学与研究;2009年01期
3 黄洁;;汉英隐转喻名名复合词语义的认知研究[J];外语教学;2008年04期
4 王军;;英汉复合名词的非语义特征及相关认知阐释[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年02期
5 刘正光,刘润清;N+N概念合成名词的认知发生机制[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年01期
6 刘正光;关于N+N概念合成名词的认知研究[J];外语与外语教学;2003年11期
7 苑春法;黄昌宁;;基于语素数据库的汉语语素及构词研究[J];世界汉语教学;1998年02期
8 史锡尧;;名词比喻造词[J];中国语文;1996年06期
9 周荐;比喻词语和词语的比喻义[J];语言教学与研究;1993年04期
相关硕士学位论文 前2条
1 张子宪;概念合成与英语中的复合名词[D];北京林业大学;2009年
2 田臻;汉语复合词的概念整合理论审视[D];上海外国语大学;2006年
,本文编号:1661748
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1661748.html