学术活动中联络口译实践报告
发布时间:2018-04-26 03:35
本文选题:口译 + 耳语传译 ; 参考:《广东外语外贸大学》2016年硕士论文
【摘要】:本文以“心理咨询和心理疗法指导者研修2015—构建新的研修系统”这一口译活动为研究对象,在原语视角下探讨提高口译质量的对策。本次项目是一场心理学学术会议,口译的形式是耳语传译和交替传译。综合考虑本次口译的形式以及口译本身即席性强、专业性强等方面的特点,本文采用原语效应这一口译理论。通过原语效应理论,以期分析和探讨在联络口译过程中,提高译员口译质量的可能性。本文的第一章和第二章分别介绍了本次口译活动的背景以及译前准备。第三章围绕本次口译活动进行分析,包括对口译状况的诊断、评价以及问题的分析。第四章是是本文的重点章节,介绍了原语效应,原语效应在口译活动中的应用,并结合本次口译活动进一步探讨了在原语效应下提高口译质量的策略。最后一部分是对今后课题的展望。
[Abstract]:This paper focuses on the interpretation activity of "Psychological Counseling and Psychotherapy instructor's study 2015- Building a New Research system", and explores the countermeasures to improve the interpretation quality from the perspective of the original language. This project is an academic conference on psychology, interpretation in the form of whispering and consecutive interpretation. Considering the form of this interpretation and the characteristics of the interpretation itself, such as impromptu and professional, this paper adopts the interpretation theory of the original language effect. Based on the theory of source language effect, this paper aims to analyze and explore the possibility of improving interpreters' interpretation quality in the process of liaison interpretation. The first and second chapters respectively introduce the background and pre-translation preparation of this interpretation activity. The third chapter focuses on the analysis of interpretation activities, including the diagnosis, evaluation and analysis of interpretation problems. Chapter four is the key chapter of this thesis, which introduces the source language effect and its application in interpreting activities, and further discusses the strategies to improve the interpretation quality under the original language effect. The last part is the prospect of the future project.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【相似文献】
相关硕士学位论文 前2条
1 郭淑娟;学术活动中联络口译实践报告[D];广东外语外贸大学;2016年
2 郭淑娟;学术活动中联络口译实践报告[D];广东外语外贸大学;2016年
,本文编号:1804339
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1804339.html