印尼留学生习得汉语含有人体部位成语时的偏误研究
发布时间:2018-04-29 17:47
本文选题:汉印人体部位成语 + 对比分析 ; 参考:《南昌大学》2017年硕士论文
【摘要】:成语是汉语词汇中一部分定型的词组或短语,它有固定的结构形式和固定的说法。它不仅有本义,还有很多引申意义。比如成语的比喻义,它是由本义引申而来。成语由固定短语发展而来,它是人们在长期的语言使用中锤炼而成的。成语是世界上每个国家都喜欢用的语言材料,而且不同的国家用法各不相同。虽然有不少学者对成语对比方面的研究比较全面深刻,但是在汉语和印尼语中的人体部位成语对比方面的研究非常薄弱,文化蕴涵方面的研究就更少了。所以本文试图在先前学者研究的基础上探讨汉语和印尼语中的人体部位成语对比研究,并以此为依据,初步收集含有人体部位的成语,增进学者对汉印尼文化的了解,以便可以运用到教学过程当中,同时也可以为学生提高学习效率提供参考。本文研究的目的是分析汉语与印尼语中身体部位成语的异同。为中国和印度尼西亚的文化语言学习创建了一个很好的平台。从语义来看,成语与自由词组之间有区别。成语具有整体性,也就是说成语的每个组成成分的意义不能分割理解。一般成语中的每个单词已经丧失其语义的独立性,所以要将它们的意义结合起来表达一个整体的意义。本文首先是从语义和句法的角度对汉语中描写人体部位的成语进行分析,然后对汉语和印尼语中描写人体部位的成语进行对比分析,再通过对印尼留学生习得汉语的人体部位成语的偏误进行分析,进一步提出教学建议和措施。
[Abstract]:Idioms are some stereotyped phrases or phrases in Chinese vocabulary, which have fixed structural forms and fixed expressions. It not only has the original meaning, but also has a lot of extension significance. For example, idioms are metaphorical meanings, which are derived from the original meanings. Idioms are developed from fixed phrases, which have been refined in long-term language use. Idioms are the language materials that every country in the world likes to use, and the usage is different from country to country. Although there are many scholars on the comparative study of idioms more comprehensive, but in Chinese and Indonesian in the human body part of the comparative study of idioms is very weak, the cultural implication of the research is even less. Therefore, this paper attempts to discuss the comparative study of human body parts idioms in Chinese and Indonesian on the basis of previous scholars' research, and on this basis, collect the idioms containing human body parts preliminarily, so as to enhance the scholars' understanding of Han and Indonesian culture. In order to apply to the teaching process, but also for students to improve their learning efficiency. The purpose of this study is to analyze the similarities and differences of body parts idioms between Chinese and Indonesian. For China and Indonesia to create a good platform for cultural language learning. From the semantic point of view, there is a difference between idioms and free phrases. Idioms have integrity, that is to say, the meaning of each component of idioms cannot be understood separately. Each word in a general idiom has lost its semantic independence, so it is necessary to combine their meanings to express a whole meaning. This paper first analyzes the idioms describing human body parts in Chinese from the semantic and syntactic angles, and then makes a comparative analysis of the idioms describing human body parts in Chinese and Indonesian. Through the analysis of the errors of the human body part idioms in the acquisition of Chinese by Indonesian students, further teaching suggestions and measures are put forward.
【学位授予单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 苗贵松;;中华成语文化与世界受众传播——海峡两岸百篇博硕士学位论文考察[J];常州工学院学报(社科版);2014年03期
2 徐续红;成语分类问题研究[J];宜春学院学报;2003年05期
3 姚鹏慈;“成语与文化”札记[J];广播电视大学学报(哲学社会科学版);2000年04期
相关博士学位论文 前2条
1 阿荣宝丽尔;现代汉蒙语人体词汇对比研究[D];华中师范大学;2014年
2 索伦嘎(LKHAGVADORJ SOLONGO);汉蒙人体成语对比研究[D];东北师范大学;2013年
相关硕士学位论文 前2条
1 黄惠惠(WINDA);汉印尼植物类谚语对比研究[D];河北师范大学;2015年
2 阮玉千金;含有人体部位的汉越成语对比研究[D];广西民族大学;2013年
,本文编号:1820941
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1820941.html