汉语与齐切瓦语饮食类习语文化比较研究
本文选题:习语 + 马拉维 ; 参考:《河北大学》2017年硕士论文
【摘要】:随着中国国际影响力的增强,中文的影响力也逐步提高,非洲的各个国家都建立了孔子学院,以推广中华文化和普通话为办学的主要目标。马拉维孔子学院建于2016年,因中马关系并不像中国与其他非洲国家那样长久,外事往来中由于文化差异,马拉维人民和中国人民之间仍会出现误会,因而推广中华文化是极其必要的,这将有助于拉近中国和马拉维之间的关系。文化和语言的关系密不可分,因此了解一个国家的语言的同时也需要了解这个国家的文化。文化,简而言之,是人类所创造的物质财富与精神财富的总和,其中包括人民的艺术,科学,饮食,传统风俗,生活方式,思维方式等等,是个很宽泛的概念。习语反映某种文化,而在文化方面上,饮食文化作为人类生活中最基本的需求,是文化的重要组成部分,而中国饮食文化又是世界最有名的饮食文化之一。笔者作为一名马拉维留学生,在学习汉语过程中发现习语是学习汉语最有吸引力的方面之一。笔者发现许多论文在对中国习语和英语习语进行比较,所以笔者想就汉语习语和齐切瓦语习语进行比较,这个方面的研究暂时还较少,本文希望从饮食文化角度来比较一些常用的两国习语,以期对消除两国文化误解做出微薄的贡献。笔者通过文献调查法,参考前人研究过的相关文本的内容为依据(马拉维和中国对习语和食物文化的研究)。将介绍与食物文化相关的中文习语和齐切瓦语习语,介绍习语的意义和翻译,陈述与中国和马拉维食物文化相关的一些习语的表达以及说明两国习语之间的相似性和差异。笔者希望通过本文可以对在马拉维进行中文教学的老师们起到借鉴意义,使其可以更好地了解中国和马拉维食物文化之间的相似性和差异性以及两种文化习语的含义。这将有助于他们更好地掌握中国文化,同时从饮食文化入手,能增加学习的趣味性,使学习过程更加生动。
[Abstract]:With the strengthening of China's international influence and the increasing influence of Chinese, various countries in Africa have established Confucius Institutes with the main aim of promoting Chinese culture and Mandarin. The Confucius Institute in Malawi was established in 2016, because Sino-Malaysian relations are not as long as those of China and other African countries, and there will still be misunderstandings between the Malawian and Chinese people due to cultural differences in foreign affairs. Therefore, the promotion of Chinese culture is extremely necessary, which will help bring closer relations between China and Malawi. Culture and language are inextricably linked, so it is necessary to know the language of a country as well as the culture of that country. Culture, in short, is the sum of material and spiritual wealth created by human beings, including people's art, science, diet, traditional customs, ways of life, ways of thinking, and so on. It is a very broad concept. Idioms reflect a certain culture, and in terms of culture, food culture, as the most basic need of human life, is an important part of culture, and Chinese diet culture is one of the most famous food culture in the world. As a Malawian student, the author finds that idioms are one of the most attractive aspects of learning Chinese. The author finds that many papers are comparing Chinese idioms with English idioms, so the author wants to compare Chinese idioms with Qicheva idioms. This paper hopes to compare some common idioms from the point of view of diet culture in order to make a modest contribution to the elimination of cultural misunderstanding between the two countries. Based on the literature survey, the author refers to the contents of the relevant texts studied by the predecessors (Malawi and China's studies on idioms and food culture). It will introduce Chinese idioms and Chichiwa idioms related to food culture, introduce the meaning and translation of idioms, state the expressions of some idioms related to Chinese and Malawian food cultures, and explain the similarities and differences between the two countries' idioms. The author hopes that this paper can serve as a reference for the Chinese teachers in Malawi so that they can better understand the similarities and differences between Chinese and Malawian food cultures and the meanings of the idioms of the two cultures. This will help them to master Chinese culture better, at the same time, from the food culture, can increase the interest of learning, make the learning process more vivid.
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 段维彤;王红;胡阳;;中国传统文化海外传播的发展研究——以印度创办的第一个“孔子学院”为例[J];天津大学学报(社会科学版);2015年04期
2 黄兰堞;黄晓林;;从文化视角看英汉饮食隐喻差异[J];四川旅游学院学报;2014年02期
3 李凤霞;;应用型本科高校《中国饮食文化概论》课程考试改革探讨——以安徽科技学院食品系为例[J];安徽农学通报(上半月刊);2011年19期
4 冯野凌;;浅析与饮食相关的中英习语及其文化对比分析[J];海外英语;2011年05期
5 赵炜;何宏;;国外对中国饮食文化的研究[J];扬州大学烹饪学报;2010年04期
6 吴耀武;;英汉习语对比及其翻译的语用等效研究[J];教育理论与实践;2010年18期
7 董镌鸿;;英汉饮食习语的民俗文化之对比[J];吉林工程技术师范学院学报;2009年03期
8 孙金荣;;中国饮食的主要文化特征[J];山东农业大学学报(社会科学版);2007年03期
9 裴少华;;英汉习语文化对比探析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2006年06期
10 陆扬;;文化定义辨析[J];吉首大学学报(社会科学版);2006年01期
相关硕士学位论文 前8条
1 朱淑婷;习语中的中英两国饮食文化比较[D];新疆师范大学;2015年
2 崔喜艳;从跨文化交际角度对比分析中英饮食习语[D];河北农业大学;2013年
3 熊莹;汉语饮食成语的语义和文化研究[D];南京师范大学;2013年
4 杨蕾;试论汉英习语的文化差异及其翻译问题[D];苏州大学;2012年
5 钟婷婷;新中国对非洲的文化外交研究[D];浙江师范大学;2011年
6 党颖颖;汉英习语对比研究及其在汉语习语翻译中的应用[D];厦门大学;2008年
7 张晗;英汉习语变体对比研究[D];厦门大学;2008年
8 马淑芬;汉泰饮食成语对比研究[D];厦门大学;2007年
,本文编号:1824849
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1824849.html