探寻翻译实践与教研互联互通的新路径——《21世纪口笔译培训:站在实践、研究与教学的十字路口》评介
本文选题:世纪口笔译培训 + 实践 ; 参考:《上海翻译》2017年06期
【摘要】:《21世纪口笔译培训:站在实践、研究与教学的十字路口》一书深入剖析了21世纪口笔译实践与研究现状,并在归纳西方已有的相关研究与调查,总结当前口笔译实践、科研与教学面临的困难与挑战之后,强调高校必须重视职业实践,开展与之相关研究,提出理论模型,使教学与实践相互受益。该书从理论、实践及教学法角度探寻了翻译实践、研究与教学互联互通、互为一体的新路径,详细阐述了对口笔译人才培训目标的最新定位,即必须培养既精通翻译实践,又擅长翻译研究的双高人才。该书的务实观点和中肯建议必将引领21世纪口笔译培训的最新走向。
[Abstract]:"training in interpreting and Translation in the 21st Century: standing at the Crossroads of practice, Research and Teaching" A book deeply analyzes the practice and current situation of translation and interpretation in the 21st century, and sums up relevant studies and investigations in the West, and summarizes the current practice of interpretation and translation. After the difficulties and challenges faced by scientific research and teaching, it is emphasized that colleges and universities must attach importance to professional practice, carry out relevant research and put forward theoretical models so that teaching and practice can benefit each other. From the angle of theory, practice and teaching method, the book explores a new way of integrating translation practice, research and teaching, and expounds in detail the latest orientation of the training target of translators and translators, that is, we must be proficient in translation practice. Also good at translation studies of double high talent. The book's practical views and pertinent suggestions will lead to the latest trend of translation and interpretation training in the 21 st century.
【作者单位】: 苏州大学;
【分类号】:H059-5
【相似文献】
相关期刊论文 前9条
1 孙慧双;;加拿大口、笔译工作者理事会[J];中国翻译;1988年06期
2 谢昭霖;;论口笔译学习的结合[J];海外英语;2012年21期
3 季传峰;;专业化目标下口笔译职业发展现状——一项基于常州地区口笔译人才需求的调研报告[J];长江大学学报(社科版);2014年06期
4 ;“全球化背景下的口笔译”国际研讨会通知[J];中国翻译;2013年04期
5 柯平,鲍川运;世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(下)[J];中国翻译;2002年06期
6 柯平,鲍川运;世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(上)[J];中国翻译;2002年04期
7 何亚琴;;文化的区域化与翻译的全球化——21世纪口笔译人员职业教育国际论坛综述[J];上海翻译;2006年04期
8 过家鼎;翻译中某些常见错误剖析[J];外国语(上海外国语学院学报);1985年02期
9 郑伟波;南京市青年翻译家协会成立[J];语言与翻译;1989年02期
相关会议论文 前1条
1 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
相关重要报纸文章 前1条
1 黄忠廉;“翻译硕士专业学位”更应突出应用性和实践性[N];中国社会科学报;2010年
相关硕士学位论文 前1条
1 张津;通过口笔译对比研究谈口笔译的语体转换[D];陕西师范大学;2014年
,本文编号:1835096
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1835096.html