翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例
本文选题:翻译技术能力 + 翻译记忆库 ; 参考:《中国科技翻译》2017年01期
【摘要】:面对机器翻译、计算机辅助翻译(CAT)以及众包翻译对职业译者的挑战,翻译技术日益成为译者必备的技能。翻译技术不仅包含计算机辅助翻译软件的使用,还包括机器翻译的原理、信息检索、互联网资源的使用、翻译项目管理、建立翻译记忆库、机器翻译译后编译、编辑排版等。本文借鉴了新加坡南洋理工大学《翻译科技》课的授课内容,建议以CAT网络协同平台为依托展开小组协作式翻译教学,通过高水平同伴以及平行文本的协同效应,提升译文质量与翻译效率。
[Abstract]:In the face of the challenges posed by machine translation, computer-assisted translation (CAT) and crowdsourcing translation to professional translators, translation technology has increasingly become a necessary skill for translators. Translation technology includes not only the use of computer-aided translation software, but also the principles of machine translation, information retrieval, the use of Internet resources, translation project management, establishment of translation memory bank, post-translation compilation, editing and typesetting, etc. This paper draws lessons from the course "Translation Science and Technology" of Nanyang University of Technology, Singapore, and suggests that the group collaborative translation teaching should be carried out on the basis of cat network cooperation platform, and the synergy between high-level peers and parallel texts should be adopted. Improve translation quality and translation efficiency.
【作者单位】: 电子科技大学中山学院外国语学院;
【分类号】:H059-4;G642
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王涛;鹿鹏;;翻译技术的理念与分类[J];中国科技翻译;2008年01期
2 朱晓敏;;信息时代下的翻译教学——柯平教授的语言与翻译技术课程介绍[J];上海翻译;2010年04期
3 王华树;;信息化时代背景下的翻译技术教学实践[J];中国翻译;2012年03期
4 张霄军;;英国高校的“翻译技术”教学及其启示[J];外语研究;2010年06期
5 马嘉;;以行业需求为导向的翻译技术教学——参加2013年春季“翻译与本地化技术、项目管理”培训的启示[J];中国翻译;2013年04期
6 刘常民;;翻译技术:一柄双刃剑[J];台州学院学报;2014年04期
7 池晴佳;;消除语言鸿沟:信息时代的翻译技术[J];世界科学;2010年10期
8 岑秀文;;一次以电脑辅助翻译技术为内容的自主授课尝试[J];中国外语教育;2009年02期
9 卢卫中;陈慧;;翻译技术与专业翻译人才培养[J];外语电化教学;2014年03期
10 袁亦宁;翻译技术与我国技术翻译人才的培养[J];中国科技翻译;2005年01期
相关会议论文 前9条
1 张龙哺;;新时代的计算机智能翻译技术[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
2 俞敬松;;北京大学的翻译技术教育与翻译案例教学支持平台[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
3 崔启亮;;翻译技术与翻译职业能力培养框架体系[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
4 胡一鸣;;翻译技术与工具发展趋势[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
5 邹兵;;对翻译技术教学研究现状的调研与反思——基于对国内期刊论文的文献计量考察[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
6 范敏;;电脑辅助翻译:翻译研究新转向[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
7 包丛笑;李星;;基于无状态翻译的IPv4/IPv6过渡技术(ⅠⅤⅠ)[A];下一代互联网与应用研讨会论文集[C];2011年
8 景元;陈春纬;;基于规则的英汉翻译技术报告[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
9 张桂平;蔡东风;徐立军;尹宝生;陈建军;;以互联网为知识源的基于语段分析的交互式机器翻译技术的研究[A];全国第八届计算语言学联合学术会议(JSCL-2005)论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前4条
1 ;翻译软件:实用翻译+语音翻译[N];中国计算机报;2002年
2 法律出版社 易明群;学术译著翻译技术规范谈[N];中国新闻出版报;2013年
3 ;编码转换 让旧貌换新颜[N];网络世界;2000年
4 记者 李斌;机器能够张口说话翻译不再纸上谈兵[N];人民日报海外版;2001年
相关硕士学位论文 前1条
1 林潇俊;基于网络地址翻译技术的网络转换系统设计与实现[D];北京邮电大学;2014年
,本文编号:2018368
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2018368.html