留学生汉语成语课程设置可行性研究
[Abstract]:Idioms are living fossils of culture. They are not only important members of the lexical treasure house, but also absorb the essence of Chinese culture and contain rich Chinese traditional culture. The author thinks that idiom courses can be added to the cultural curriculum of foreign students at the advanced stage, so as to improve the application level of Chinese idioms of foreign students and master the splendid Chinese culture. This paper investigates the cultural curriculum of foreign students at the advanced stage in 10 colleges and universities, and points out the necessity of setting up the Chinese idioms for foreign students by analyzing the Chinese culture curriculum for foreign students at the advanced stage. We think that Chinese idiom course is not only an organic part of vocabulary teaching, but also can enhance the proportion of foreign students' cultural teaching, and further improve the level of Chinese expression of foreign students. We design the general framework of the Chinese idiom course for foreign students, and divide the idioms into material culture, institutional culture, behavior culture and concept culture. And take the wine culture idiom and the marriage culture class idiom as the case to carry on the concrete teaching design. Idiom is the carrier of culture. In the process of studying Chinese for foreign students, mastering the cultural connotation of idioms will promote the understanding and application of idioms. This paper proposes to set up an optional course of Chinese idioms, hoping that through this study we can attach importance to the teaching of Chinese idioms for foreign students and provide a reference for the cultural curriculum of foreign students in colleges and universities.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 金惠明;汉语成语及其特性[J];黑龙江教育学院学报;2001年06期
2 刘静;浅析汉语成语、术语的英译[J];齐齐哈尔医学院学报;2003年03期
3 石宝杰;汉语成语英译浅析[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
4 王莉;汉语成语使用刍议[J];和田师范专科学校学报;2005年04期
5 李琼华;;文化共核与文化差异对汉语成语翻译的影响[J];云梦学刊;2006年02期
6 陈志红;;汉语成语的翻译方法[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2006年05期
7 刘绍飞;;汉语成语和俄语成语的对比研究[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2007年01期
8 王家宏;;浅议汉语成语的生命力[J];和田师范专科学校学报;2009年01期
9 杨卫红;;汉语成语的形象与喻义及其翻译策略[J];湖北第二师范学院学报;2009年09期
10 华侃;;关于汉语成语的藏译[J];民族语文;1979年04期
相关会议论文 前6条
1 刘淑环;徐红;;汉语成语的虚义及俄译[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 谢荣贵;;从读者的接受能力看汉语成语的英译[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
3 杨翠兰;;基于语料统计的汉语成语语法功能研究[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
4 鲍大军;邱野;;英语习语和汉语成语背后的文化差异[A];探索 创新 发展[C];2000年
5 张丽红;;浅谈如何巧记汉语成语[A];中华教育理论与实践科研论文成果选编(第2卷)[C];2010年
6 钱国宏;;“蛛丝马迹”:“马迹”和“马”没关系[A];国家教师科研专项基金科研成果(语文建设卷3)[C];2013年
相关重要报纸文章 前8条
1 李s拧±钐烀,
本文编号:2167868
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2167868.html