文化关键词翻译研究
发布时间:2018-08-24 17:35
【摘要】:文化关键词是理解民族文化的钥匙,翻译传播文化关键词如今已成为时代的要求。然而传统的词典式翻译存在文化简化、文化欠额等不足,无法成功解决文化关键词的翻译问题。在文化关键词系统尚未确立、诸多具体文化关键词的内涵还未得到揭示的今天,有必要提出研译法这一研究性翻译方式,并借鉴观念分析方法,在对源语文化关键词进行翻译定名的基础上,重点从语义演变、形象表达、文化价值3个层面对文化关键词做出系统的观念性阐释。
[Abstract]:Cultural keywords are the key to understanding national culture. Translation and communication of cultural keywords has become the requirement of the times. However, the traditional dictionary translation has some shortcomings, such as cultural simplification and cultural deficit, which can not successfully solve the problem of translation of cultural keywords. Today, when the system of cultural keywords has not been established and the connotation of many specific cultural keywords has not been revealed, it is necessary to put forward the research method of translation as a method of translation, and to learn from the method of conceptual analysis. On the basis of translating and naming the cultural keywords of the source language, this paper focuses on the systematic conceptual interpretation of the cultural keywords from the three aspects of semantic evolution, image expression and cultural value.
【作者单位】: 解放军外国语学院欧亚系;
【基金】:国家社会科学基金项目“文化翻译学的学科建构研究”(13BYY023) 河南省哲学社会科学规划项目“文化翻译学理论构架研究”(2013BYY022) 中央文献对外翻译与传播协同创新中心科学研究项目“中华文化关键词的对外翻译研究”(2013XT05)
【分类号】:H059
本文编号:2201540
[Abstract]:Cultural keywords are the key to understanding national culture. Translation and communication of cultural keywords has become the requirement of the times. However, the traditional dictionary translation has some shortcomings, such as cultural simplification and cultural deficit, which can not successfully solve the problem of translation of cultural keywords. Today, when the system of cultural keywords has not been established and the connotation of many specific cultural keywords has not been revealed, it is necessary to put forward the research method of translation as a method of translation, and to learn from the method of conceptual analysis. On the basis of translating and naming the cultural keywords of the source language, this paper focuses on the systematic conceptual interpretation of the cultural keywords from the three aspects of semantic evolution, image expression and cultural value.
【作者单位】: 解放军外国语学院欧亚系;
【基金】:国家社会科学基金项目“文化翻译学的学科建构研究”(13BYY023) 河南省哲学社会科学规划项目“文化翻译学理论构架研究”(2013BYY022) 中央文献对外翻译与传播协同创新中心科学研究项目“中华文化关键词的对外翻译研究”(2013XT05)
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前9条
1 赵艳;观念分析的语言学维度[J];外语学刊;2005年04期
2 贺春英;文化视野中的观念分析[J];外语学刊;2005年01期
3 杨秀杰;;语词свобода和вол的观念分析[J];外语学刊;2009年06期
4 杨秀杰;;语言文化观念及其研究方法——语言文化学系列研究之一[J];外语学刊;2007年05期
5 徐胜男;;浅析语言文化学中观念理论及其研究方法[J];考试周刊;2013年77期
6 华劭;;概念还是观念? 概念化还是观念化? 概念分析还是观念分析?(续)[J];中国俄语教学;2010年04期
7 华劭;;概念还是观念? 概念化还是观念化? 概念分析还是观念分析?[J];中国俄语教学;2010年02期
8 刘守柔;;文化遗产保护视角下的中国营造学社工作及其观念分析[J];中国文物科学研究;2007年04期
9 ;[J];;年期
相关硕士学位论文 前6条
1 张欣;语言文化学视角下“rpex”观念分析[D];辽宁大学;2015年
2 张红梅;Судьба的观念分析[D];黑龙江大学;2014年
3 刘晓爽;俄罗斯民族(?)观念分析[D];东北林业大学;2012年
4 刘新晶;俄汉语中“智慧”观念的对比研究[D];吉林大学;2013年
5 宋海莲;俄语语言文化视阈下的观念词“труд”[D];吉林大学;2011年
6 左洪语;语言文化学视域下“дopora/道路”观念的俄汉对比[D];哈尔滨师范大学;2013年
,本文编号:2201540
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2201540.html