当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

网络时代字幕翻译研究方法:现状、反思与展望

发布时间:2018-08-29 17:55
【摘要】:网络视频字幕研究已成为近年来翻译研究的新热点。本文梳理和探讨了中国现有相关成果的优缺点,指出国内网络字幕翻译研究普遍缺乏合理的方法,主要表现在:研究方法缺乏时效性、针对性、融合性。为了解决这些问题,本文对国外视听翻译研究进行了综述和归纳,追溯该研究自二十世纪五十年代以来的发展、运用以及规律。在半个多世纪的发展中,视听翻译研究主要遵循两条脉络:一,重视扩充研究范围、对象和文本;二,关注研究方法的跨学科借鉴。合理的影视研究方法应是针对当时当下的市场需求、文本特征以及语境特征而提出。面对国外丰富的视听翻译研究成果,我们要根据上述原则合理灵活地筛选运用,让中国网络字幕翻译更加具有系统性、框架性、科学性。
[Abstract]:The study of online video subtitles has become a new hotspot in translation studies in recent years. This paper reviews and discusses the advantages and disadvantages of the related achievements in China, and points out that there is a general lack of reasonable methods in the study of online subtitle translation in China, which is mainly manifested in the lack of timeliness, pertinence and integration of the research methods. In order to solve these problems, this paper summarizes and summarizes the study of audiovisual translation in foreign countries, and traces the development, application and regularity of the study since the 1950s. In the development of more than half a century, the study of audiovisual translation has followed two main lines: first, to expand the scope, object and text of the study; second, to pay attention to the cross-disciplinary reference of research methods. A reasonable method of film and television research should be put forward according to the current market demand, text features and contextual features. In the face of the rich research results of audiovisual translation in foreign countries, we should select and apply it flexibly and reasonably according to the above principles so as to make Chinese online subtitle translation more systematic, framing and scientific.
【作者单位】: 香港城市大学;
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 么孝颖;蔡君梅;;影视字幕翻译的原则[J];电影文学;2010年18期

2 胡磊;;影视字幕翻译的现状和发展趋势[J];电影文学;2012年03期

3 王洁辉;;影视字幕翻译发展趋势的影响因素[J];电影文学;2012年04期

4 陈华;;关联理论视阈下我国影视剧字幕翻译刍议[J];电影文学;2013年09期

5 郑玮;;缩略法在外语学习影视材料字幕翻译中的应用[J];海外华文教育;2007年02期

6 牛蓓蓓;王蓬绪;;字幕翻译:基于辩证系统观的综合探讨[J];中国科技信息;2008年14期

7 贾立平;席建峰;;影视字幕翻译的传播本质[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年11期

8 李春芳;;影视字幕翻译的发展倾向[J];电影文学;2011年18期

9 李颖;;网络影视字幕翻译的策略分析及价值定位[J];电影文学;2012年02期

10 魏静静;;从语境顺应论看电影的字幕翻译[J];电影文学;2013年09期

相关重要报纸文章 前2条

1 本报记者 赵亚希;进口大片字幕翻译“本土化”引争议[N];中国改革报;2012年

2 李景端;翻译的第二基本功[N];中华读书报;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 齐可;情景喜剧字幕翻译中的信息重构[D];南京理工大学;2015年

2 王键雄;目的论视域下的电影字幕翻译[D];福建师范大学;2015年

3 黄雯;从接受理论视角研究动画电影字幕翻译[D];福建师范大学;2015年

4 权赫;电视剧《闯关东》字幕翻译研究翻译项目报告[D];四川外国语大学;2015年

5 刘庆;传播学视角下的电影字幕翻译研究[D];江苏大学;2009年

6 冯晨;《盗梦空间》字幕翻译报告[D];中南民族大学;2013年

7 刘幸希;电影字幕翻译的传播学探究[D];西南大学;2012年

8 符俊;电影《赤壁》字幕翻译中文化因素的处理[D];湖南师范大学;2012年

9 陶冶;关联理论视角下的影视字幕翻译分析[D];东北大学;2010年

10 鲁娜;字幕翻译的革命[D];天津财经大学;2009年



本文编号:2211967

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2211967.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9ef77***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com