汉韩“穿戴”类动词对比研究
[Abstract]:"clothing, food, shelter and transportation" is the basis of human existence. As an important link, clothing plays an important role in the behavior, thought and culture of all nationalities. Through the comparison of different languages, we can more accurately recognize the differences between the wearing words of different ethnic groups, which will have important reference value for translation, foreign language teaching, foreign language reference book compilation and other practical work. Chinese and Korean "wearable" verbs are very rich compared with other languages. They have a lot in common, but according to the applicable object, there are some differences in the different parts of the application. On the basis of previous studies, the Chinese verbs "wear", "Dai" and the Korean verbs "(?)", "(?)" are the most frequently used verbs in Chinese and Korean. A comparative analysis was carried out for the object of study. The first chapter is introduction, which mainly defines the purpose and significance of the research, the scope and object of the research, the purpose and significance of the Chinese and Korean "wearable" verbs, the object of the study and the general situation of the relevant research, and describes the research methods. The second chapter mainly analyzes the semantic differences between Chinese and Korean "wearable" verbs through semantic analysis of Chinese and Korean "wearable" verbs. And find out the corresponding forms of the two in their respective languages according to the semantic features. Chapter III, syntactic comparison, mainly through the Chinese and Korean "wearable" verb with object, complement or adverbial, special type of three aspects of comparative analysis. Find out the similarities and differences in the syntactic functions of the two. Chapter four, pragmatic contrast, mainly by comparing the Chinese and Korean "wearable" verbs as predicates, to find out the similarities and differences between the two idioms; Through Chinese "wear" and Korean "(?)" / Chinese "Dai" and Korean "(?)" The imbalance of Chinese and Korean "wearable" verbs is proved.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H146;H55
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 于江;动词重叠研究概述[J];汉语学习;2001年01期
2 陈前瑞!100083;动词重叠的情状特征及其体的地位[J];语言教学与研究;2001年04期
3 陈青松,陈安平;动词重叠研究50年综述[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2002年03期
4 杨平;动词重叠式的基本意义[J];语言教学与研究;2003年05期
5 张晓涛;动词重叠的形式及相关问题研究[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2005年01期
6 何艳辉;;论动词重叠的形式[J];平原大学学报;2006年02期
7 袁静;;试论动词重叠式所体现的“量”[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2006年S2期
8 王茂林;;留学生动词重叠式使用情况浅析[J];语言教学与研究;2007年04期
9 王红梅;;汉语共同语动词重叠系统性研究[J];学术交流;2007年12期
10 王红梅;;动词重叠研究的方言视角[J];方言;2009年02期
相关会议论文 前3条
1 王贤钏;张积家;;形容词、动词重叠式认知的语义效应[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
2 尚英;;VV与V一V式动词重叠的特征调查研究[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
3 吴华英;;仙游话动词的体和貌浅探[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年
相关重要报纸文章 前1条
1 张鹭 周口师范学院人文学院;汉语动词重叠的历史分析[N];中国社会科学报;2012年
相关博士学位论文 前8条
1 王红梅;汉语方言动词重叠比较研究[D];暨南大学;2005年
2 Maharani(陈玉兰);汉语、印尼语动词重叠对比研究[D];上海师范大学;2007年
3 李来兴;宋元话本动词语法研究[D];复旦大学;2010年
4 周孟战;《孙真人千金方》动词研究[D];湖南师范大学;2012年
5 路崴崴;“V一下”结构研究[D];吉林大学;2013年
6 孟艳华;事件建构与现代汉语结果宾语句研究[D];北京语言大学;2009年
7 王晓凌;论非现实语义范畴[D];复旦大学;2007年
8 丁崇明;昆明方言语法研究[D];山东大学;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 谢蓓;广西桂平粤方言动词重叠研究[D];上海师范大学;2011年
2 刘毅;动词重叠形式的制约因素[D];首都师范大学;2006年
3 白雪佼;汉语动词重叠及其习得偏误考察分析[D];黑龙江大学;2012年
4 李丹阳;泰国留学生甲级汉语多义动词义项使用研究[D];西南大学;2015年
5 唐梦潇;汉语动词重叠的句法语义研究[D];浙江大学;2014年
6 申园园;动词重叠式语法意义复杂化问题研究[D];西北师范大学;2015年
7 秦烁;动词重叠式“短时、轻量”语法意义的表现问题研究[D];西北师范大学;2015年
8 朱茜;现代汉语动词重叠式类型确定问题研究[D];西北师范大学;2015年
9 马婷婷;现代汉语动词重叠式的普遍性问题研究[D];西北师范大学;2015年
10 李巧灵;留学生汉语动词重叠式的运用研究[D];华东师范大学;2016年
,本文编号:2212082
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2212082.html