跨文化视野下茶企宣传资料翻译初探
发布时间:2018-10-12 20:03
【摘要】:随着经济全球化的进程越来越快,我国的茶叶开始逐渐走向国际市场,茶企宣传资料的翻译作为国外商人了解中国茶叶首要途径,对茶企业务的开展有非常重要的意义,在跨文化视野下,在翻译中不仅仅要考虑中国茶文化的内涵,同时要考虑两种文化之间的碰撞,方便国外商人对这一文化的理解与接受。本文拟从跨文化概念出发,探讨其与翻译之间的关系,并联系中国茶企宣传资料的特点,找到适应茶企资料的翻译方法,为我国茶叶走向世界作出一定贡献。
[Abstract]:With the process of economic globalization becoming faster and faster, the tea industry in our country is gradually moving towards the international market. As the first way for foreign businessmen to understand Chinese tea, the translation of propaganda materials for tea enterprises is of great significance to the development of tea enterprises' business. From the perspective of cross-culture, not only the connotation of Chinese tea culture should be considered in translation, but also the collision between the two cultures should be considered in order to facilitate the understanding and acceptance of this culture by foreign businessmen. Based on the concept of cross-culture, this paper discusses the relationship between translation and translation, and combines the characteristics of the propaganda materials of Chinese tea enterprises to find out the translation methods to adapt to the information of tea enterprises, and to make some contributions to the world of tea in our country.
【作者单位】: 河南牧业经济学院;
【分类号】:H059
本文编号:2267425
[Abstract]:With the process of economic globalization becoming faster and faster, the tea industry in our country is gradually moving towards the international market. As the first way for foreign businessmen to understand Chinese tea, the translation of propaganda materials for tea enterprises is of great significance to the development of tea enterprises' business. From the perspective of cross-culture, not only the connotation of Chinese tea culture should be considered in translation, but also the collision between the two cultures should be considered in order to facilitate the understanding and acceptance of this culture by foreign businessmen. Based on the concept of cross-culture, this paper discusses the relationship between translation and translation, and combines the characteristics of the propaganda materials of Chinese tea enterprises to find out the translation methods to adapt to the information of tea enterprises, and to make some contributions to the world of tea in our country.
【作者单位】: 河南牧业经济学院;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前3条
1 许海军;;论跨文化视野下的双语教学——从“上哪儿去”和“目无全牛”说起[J];和田师范专科学校学报;2013年06期
2 吴越民;;跨文化视野中符号意义的变异与多样性[J];同济大学学报(社会科学版);2009年01期
3 李清源;李晓惠;;跨文化视野下英汉称谓用语之差异比较[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
,本文编号:2267425
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2267425.html