当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

《利玛窦中文著译集》词汇研究

发布时间:2018-10-18 17:33
【摘要】:钟少华提出“中国的近代新词语之源,基本上可以以四百年前利玛窦与徐光启合作翻译出版的《几何原本》为开端。”(1)本文选取复旦大学出版社2001年出版,朱维铮主编的《利玛窦中文著译集》为研究对象,以《汉语大词典》等工具书为分词依据,从旧词新用、书证补充、同素异序词以及成语等多个方面考察《利玛窦中文著译集》中的词汇,希望对揭示近代汉语词汇发展的真实状况有所帮助,以及汉语词汇史及西方著译词汇的相关研究提供有价值的参考。
[Abstract]:Zhong Shaohua put forward that "the origin of modern Chinese neologisms can basically begin with the translation and publication of Geometry original by Matteo Ricci and Xu Guangqi four hundred years ago." (1) this paper selects Fudan University Press for publication in 2001. Zhu Weizheng's Collection of Chinese Translation of Ricci Matteo is the object of study, taking reference books such as the Chinese Dictionary as the basis for word segmentation, reusing old words and supplementing them with documentary evidence. In order to reveal the true situation of the development of Chinese vocabulary in modern Chinese, we can investigate the vocabulary in the Chinese Translation of Matteo Ricci from many aspects, such as synonyms and idioms. As well as the history of Chinese vocabulary and relevant studies of western translation of vocabulary to provide valuable reference.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H134

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 王铭宇;;明末天主教文献所见汉语基督教词汇考述[J];汉语学报;2013年04期

2 张西平;;百年利玛窦研究[J];世界宗教研究;2010年03期

3 鲁国尧;;明代官话及其基础方言问题——读《利玛窦中国札记》[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);1985年04期

相关博士学位论文 前2条

1 白鸽;西方来华传教士对中国语言文字变革运动影响研究[D];陕西师范大学;2013年

2 陈辉;论早期东亚与欧洲的语言接触[D];浙江大学;2006年

相关硕士学位论文 前2条

1 张羽;明末清初儒家基督徒敬天爱人思想研究[D];首都师范大学;2014年

2 李瑾;《利玛窦中文著译集》外来词研究[D];重庆师范大学;2010年



本文编号:2279874

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2279874.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dae07***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com