论术语翻译中“译者主体性”的重要性及其运作模式——翻译“博弈论”的启示
[Abstract]:This paper introduces the method of "game theory" to shift the focus of term translation from "object" to "subject", and discusses the importance of "translator's subjectivity" in the process of term translation. The four positive modes of "translator's subjectivity" in term translation not only provide a new method for the study of term translation, but also provide a feasible control principle for the translator's subject in the practice of term translation.
【作者单位】: 南京大学外国语学院;
【基金】:2013年江苏省社会科学基金项目青年项目课题“基于NUTERM术语数据库的文学术语翻译研究”(项目编号:13WWC009)的部分成果
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
2 姜望琪;论术语翻译的标准[J];上海翻译;2005年S1期
3 侯国金;;语言学术语翻译的系统—可辨性原则——兼评姜望琪(2005)[J];上海翻译;2009年02期
4 姜望琪;;再论术语翻译的标准——答侯国金(2009)[J];上海翻译;2010年02期
5 刘国兵;;翻译生态学视角下的译者主体性研究[J];外语教学;2011年03期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙妮;评《三位女性的文本与帝国主义的批判》译本——兼论西方文论的翻译标准[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年03期
2 况新华;熊晓莉;;社会科学术语译名规范化研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年03期
3 唐美华;;张谷若及其译本《还乡》文献研究述评[J];安徽文学(下半月);2010年01期
4 赵颖;;“meta-”可以译为“元”吗?——与辜正坤先生商榷[J];安阳师范学院学报;2008年04期
5 辜正坤;比较文学的学科定位及元—泛比较文学论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
6 章方;;学者型译者在翻译中的跨角色互动[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2007年04期
7 邱葆珍;;多利斯·莱辛作品中的语言特色[J];长城;2010年02期
8 孙建光;;论文学作品译介的作用[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年03期
9 苟婧妤;Translation is Art[J];重庆邮电学院学报(社会科学版);2004年S1期
10 李安兴;;语言单位的“标记性”与汉英词典词目的译义——兼谈汉英词典编纂中应当注意的几个问题[J];辞书研究;2011年06期
相关会议论文 前3条
1 赵刚;;也评《新华新词语词典》的英译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
2 魏志成;;汉语句型系统的解构与重构[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 信娜;;术语翻译信息补偿论[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关博士学位论文 前10条
1 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
2 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
3 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年
6 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
7 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
8 彭发胜;翻译与中国现代学术话语体系的形成[D];北京大学;2008年
9 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
10 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
2 张迎春;翻译中的图式缺省与补偿策略[D];哈尔滨工程大学;2010年
3 刘晓霞;基于语料库的《汉书》术语英译一致性研究[D];大连理工大学;2010年
4 袁颢;论译者的主体性[D];中国海洋大学;2010年
5 王帅;商务口译博弈论[D];山东大学;2010年
6 赵元敏;从互文性角度看两《论语》英译本的对比研究[D];太原理工大学;2011年
7 蒋巧珠;翻译家江枫研究[D];华中师范大学;2011年
8 张娟;从操纵论看郑振铎翻译泰戈尔[D];四川外语学院;2011年
9 欧阳芳丽;翻译家辜鸿铭研究[D];湖南师范大学;2011年
10 刘嘉佳;功能派理论指导下的涉外酒店业汉英翻译[D];湖南师范大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
2 蒋平;零形回指现象考察[J];汉语学习;2004年03期
3 蔡新乐;;《翻译适应选择论》简评[J];中国科技翻译;2006年01期
4 朱月娥;;翻译主体生态系统中的译者主体性[J];中国科技翻译;2010年01期
5 曾剑平,杨莉;谈现代语言学中术语翻译的标准化[J];南昌航空工业学院学报(社会科学版);2004年03期
6 熊学亮;语言回指风格及有关语境因素的固化[J];外语研究;2000年02期
7 申连云;;中国翻译教学中译者主体的缺失[J];四川外语学院学报;2006年01期
8 于伟昌;汉译语言学术语标准化的必要性及原则[J];上海科技翻译;2000年03期
9 过家鼎;关于“纸老虎”和“精神文明”的译法[J];上海翻译;2005年01期
10 姜望琪;论术语翻译的标准[J];上海翻译;2005年S1期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周锡令;术语翻译问题及对策管见[J];术语标准化与信息技术;2002年01期
2 周亚祥,郁林森;术语翻译中的操控因素[J];术语标准化与信息技术;2003年03期
3 张沉香;;影响术语翻译的因素及其分析[J];上海翻译;2006年03期
4 尹洪山;;应用语言学中的术语翻译问题[J];语言与翻译;2009年01期
5 徐文彬;;评“零售业态”及相关术语的翻译——兼谈零售术语翻译的原则[J];中国商贸;2009年15期
6 阿拉坦巴根;;新词术语翻译简论[J];民族翻译;2009年02期
7 冯志杰;;“科学发展观”英译商榷——兼论重大政治理论术语翻译的原则和标准[J];上海翻译;2010年02期
8 徐嵩龄;;“南极”术语翻译引发的思考:语言经济原则与非同质术语翻译[J];中国科技术语;2011年03期
9 严峻;;有中国特色的术语翻译——怎样翻译冷吃兔[J];科技创新导报;2011年34期
10 郑声滔;;术语翻译在文化交流中的重要意义[J];福建外语;1991年Z1期
相关会议论文 前5条
1 信娜;;术语翻译信息补偿论[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 董单;;浅析京剧术语翻译的文化涵义[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年
3 陆珊珊;;谈科技翻译工作者对术语翻译的误解[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
5 木合亚提·尼亚孜别克;古力沙吾利·塔里甫;;哈萨克文信息技术术语翻译探讨[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前7条
1 记者 项铮;中医术语翻译将有统一标准[N];科技日报;2006年
2 记者 龚亮;我国成立全国性专家委员会规范藏语新词术语翻译[N];光明日报;2014年
3 郑述谱 黑龙江大学俄语语言文学研究中心;从“激光”定名看心智体悟法[N];中国社会科学报;2011年
4 教育部语用司;在对外交流中如何译好中华文化名词术语[N];语言文字周报;2008年
5 南通大学外国语学院 朱明胜;不可脱离交流本质谈论语言“纯洁性”[N];中国社会科学报;2014年
6 宗河;意译为主 音译为辅[N];中国教育报;2008年
7 李勇;刑法学术语翻译规则探讨[N];检察日报;2013年
相关博士学位论文 前1条
1 王少爽;译者术语能力探索[D];南开大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 曲建梅;武术术语翻译策略研究[D];苏州大学;2008年
2 钟林;关联理论视角下的法律术语翻译[D];中国海洋大学;2011年
3 周游;浅析专业翻译中术语翻译的方法和管理[D];上海外国语大学;2012年
4 樊一群;法律术语翻译[D];苏州大学;2005年
5 丁宏;信息技术术语翻译研究[D];广西大学;2004年
6 王治国;法律术语翻译的异化:《1989年英国儿童法》汉译的个例研究[D];汕头大学;2011年
7 俞美;英语社会科学文献中的术语翻译—译Variation in Linguistic Systems第三章有感[D];上海交通大学;2013年
8 王桂华;英汉法律术语翻译过程中的对等与不对等现象[D];中国海洋大学;2009年
9 李森;法律文化差异影响下的英汉法律术语翻译策略[D];西南政法大学;2011年
10 金玲萱;对休闲学术语翻译策略的探索[D];浙江大学;2013年
,本文编号:2286678
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2286678.html