柔性侵入:文化外译接受策略研究
发布时间:2018-11-25 08:51
【摘要】:中国及中国文化的外译工作,不仅关系到对外交流与合作,而且关系到国家软实力建设与国家对外形象提升。文章基于阐释理论,将文化外译分为信任建立、柔性侵入、吸收融合与反馈补偿四步骤,并以柔性侵入为重点考察对象,围绕如何构建理想的接受模式,从理论和实例两方面结合分析,来说明外译接受策略的有效实施是实现外部交流与内在建设的有力保障。
[Abstract]:The translation of Chinese and Chinese culture is not only related to foreign exchange and cooperation, but also related to the construction of national soft power and the promotion of national image. Based on the theory of interpretation, this paper divides cultural translation into four steps: trust building, flexible invasion, absorption fusion and feedback compensation. It is proved that the effective implementation of the external translation acceptance strategy is a powerful guarantee for external communication and internal construction through theoretical and practical analysis.
【作者单位】: 华中科技大学外国语学院;
【分类号】:H059
[Abstract]:The translation of Chinese and Chinese culture is not only related to foreign exchange and cooperation, but also related to the construction of national soft power and the promotion of national image. Based on the theory of interpretation, this paper divides cultural translation into four steps: trust building, flexible invasion, absorption fusion and feedback compensation. It is proved that the effective implementation of the external translation acceptance strategy is a powerful guarantee for external communication and internal construction through theoretical and practical analysis.
【作者单位】: 华中科技大学外国语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 金敬红;阐释翻译理论与阐释过程[J];东北大学学报(社会科学版);2005年05期
2 严苡丹;;试论全球化背景下的外宣翻译[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
3 王颖;;翻译与文化再现[J];外国语文;2011年02期
4 熊欣;;对外传播及汉译外现状研究[J];山东外语教学;2010年05期
5 陈霞;;从当代中国人的精神需求看外译中翻译规范的重建[J];上海翻译;2007年04期
6 徐s,
本文编号:2355514
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2355514.html