顺应论视角下英汉饮料广告语中模糊限制语的对比研究
[Abstract]:As one of the most important components of fuzzy linguistics, since it was first proposed by Lakoff in 1972, many scholars have studied it mainly from semantics and logic. With the rise and maturity of pragmatics, more and more scholars begin to study vagueness in practical discourse from the perspectives of adaptation theory, relevance theory, cooperative principle and politeness principle, including hedges in advertising. With the rapid development of economy and globalization, advertising plays a more and more important role in people's daily life. However, few scholars have studied the use of hedges in Chinese and English advertising, so this paper uses adaptation theory as a theoretical framework to compare and analyze the similarities and differences of the use of hedges in Chinese and English beverage advertising. This paper attempts to draw attention to the study of Chinese and English hedges in order to promote and develop the application of hedges in Chinese and English advertising. The adaptation theory proposed by Belgian scholar Verschueren is considered to be one of the most influential and explanatory theories in pragmatics. The core of this theory is that language use is a process of dynamic choice and adaptation. The creation of advertisement is also the process of the advertisement designer making the choice constantly. In the process of choosing, he needs to adapt to different contextual factors and language structure dynamically to attract the attention of consumers and induce them to take action. In this paper, 130 beverage advertisements in English and Chinese are collected randomly from internet, newspaper and advertising pages, and the adaptation theory is taken as the theoretical framework, and the quantitative qualitative analysis of the corpus is carried out. This paper explores whether there are similarities and differences in the use of hedges in English and Chinese beverage advertisements and the underlying adaptation factors that produce similarities and differences. The results show that there are hedges in both Chinese and English beverage advertisements, but in the application of the hedges, there are both similarities and differences in the English and Chinese beverage advertisements. The similarities are mainly reflected in: first of all, both Chinese and English beverage advertisements use hedges; Secondly, both of them prefer to use variable hedges, especially those with variable degree, and not to use extenuating hedges, especially indirect hedges. Finally, they have similarities in the use of range variant hedges and indirect modifiers. The difference lies in the fact that the total frequency of using hedges in English beverage advertisements is significantly higher than that in Chinese, and that in the four types of hedges, the frequency of use of English beverage advertisements is higher than that of Chinese ones. In addition, there are significant differences between the two groups in the use of variable degree hedges and direct detente. According to adaptation theory, the use of hedges in English and Chinese beverage advertisements is mainly to conform to the psychological world in which consumers seek safety and be loved and the concept is vague, as well as the desire of advertisers to establish a good relationship with consumers. Advertising requires a concise objective world and a special communicative style of advertising; However, different cultural values, different language structures and different degrees of metaphorical awareness in China and English will affect the preference of advertising designers for hedges. This study can not only enrich the existing research on hedges, but also help consumers understand the language strategies used by advertising designers and avoid falling into the trap of merchants. At the same time, it also has certain guiding significance to the creation of advertising language, especially the creation of transnational advertising language.
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H136;H313
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 高晓芳,张琴;模糊限制语:分类与应用[J];四川外语学院学报;2002年05期
2 董娜;模糊限制语的界定及分类[J];北京第二外国语学院学报;2003年04期
3 吴秀文;;英汉语中模糊限制语的使用特点[J];广东轻工职业技术学院学报;2005年04期
4 张长明;;英汉模糊限制语的对比分析研究:类型和功能[J];江西师范大学学报;2006年01期
5 王晓红;;浅谈模糊限制语及其分类理据[J];科技信息(科学教研);2007年30期
6 肖秀莲;;英汉模糊限制语的对比研究:类型和功能[J];科教文汇(上旬刊);2007年12期
7 管淑红;;学术语篇中模糊限制语的人际功能研究[J];华东交通大学学报;2008年06期
8 周红;钱纪芳;;模糊限制语——表达礼貌的语言策略[J];外语教学理论与实践;2008年02期
9 胡渝镛;;模糊限制语的美学效应及其交际功能[J];毕节学院学报;2008年02期
10 权彦宁;;试论模糊限制语及其运用[J];科技资讯;2008年26期
相关会议论文 前3条
1 黄碎欧;;商务英语中模糊限制语的语用功能分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 林生趣;;医学英语模糊语及其汉译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关博士学位论文 前2条
1 崔凤娟;庭审语篇中模糊限制语的顺应理论研究[D];山东大学;2010年
2 郑志进;模糊限制语的语用功能及其在话语生成和理解中的认知语用学研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李蕾;模糊限制语及其交际功能[D];黑龙江大学;2006年
2 董娜;模糊限制语研究[D];黑龙江大学;2002年
3 刘畅;汉语会话中语用缓和模糊策略研究[D];渤海大学;2015年
4 肖晓;礼貌原则视角下《今夜秀》中模糊限制语研究[D];辽宁大学;2015年
5 杨海静;社会学科和自然学科学术论文中模糊限制语对比分析[D];长安大学;2015年
6 赵溧涓;基于会话含义理论的英语政治新闻报道中模糊限制语的语用分析[D];西南交通大学;2015年
7 秦丽挺;顺应论视角下模糊限制语的语用功能研究[D];内蒙古大学;2015年
8 曹冰;电视访谈节目中模糊限制语顺应论研究[D];海南大学;2015年
9 王琼琼;合作原则视角下英语经济演讲中模糊限制语的语用研究[D];东北财经大学;2016年
10 郎磊;基于语料库的英语专业一年级和三年级模糊限制语使用的对比研究[D];天津科技大学;2013年
,本文编号:2411976
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2411976.html