技术文献翻译的术语管理
发布时间:2019-05-22 13:32
【摘要】:本文是技术翻译的术语管理的翻译实践报告。技术翻译在语言服务中占比很大。技术翻译现越来越标准化、专业化、模式化。随着源源不断的语言需求,语言技术解决方案在技术翻译领域起着关键作用。术语在技术文献翻译中起着至关重要的作用,术语一致才能形成标准的技术规范,而良好的术语管理技术和手段是前提。本文是基于Contract for AP1000Licensed Operator Instructor Training Program的翻译项目,在分析技术翻译的定义与分类、语言特征及相关术语管理系统的基础上,通过术语的定义、分类、术语管理的基本原则、术语的标准化等几个方面对本翻译项目进行分析和研究,介绍了本项目中术语管理使用的技巧,浅析了术语管理的重要意义。
[Abstract]:This paper is a report on the translation practice of terms management in technical translation. Technical translation accounts for a large proportion of language services. Technical translation is becoming more and more standardized, professional and stylized. With the continuous demand of language, language technology solutions play a key role in the field of technical translation. Terms play an important role in the translation of technical documents. Only when the terms are consistent can they form a standard technical specification, and good terminology management techniques and means are the premise. This paper is based on the translation project of Contract for AP1000Licensed Operator Instructor Training Program. On the basis of analyzing the definition and classification of technical translation, language features and related terminology management system, through the definition, classification and basic principles of term management, This paper analyzes and studies the translation project from several aspects, such as the standardization of terminology, introduces the skills of term management in this project, and analyzes on the significance of term management.
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H059
本文编号:2482976
[Abstract]:This paper is a report on the translation practice of terms management in technical translation. Technical translation accounts for a large proportion of language services. Technical translation is becoming more and more standardized, professional and stylized. With the continuous demand of language, language technology solutions play a key role in the field of technical translation. Terms play an important role in the translation of technical documents. Only when the terms are consistent can they form a standard technical specification, and good terminology management techniques and means are the premise. This paper is based on the translation project of Contract for AP1000Licensed Operator Instructor Training Program. On the basis of analyzing the definition and classification of technical translation, language features and related terminology management system, through the definition, classification and basic principles of term management, This paper analyzes and studies the translation project from several aspects, such as the standardization of terminology, introduces the skills of term management in this project, and analyzes on the significance of term management.
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 徐彬;郭红梅;;基于计算机翻译技术的非技术文本翻译实践[J];中国翻译;2015年01期
2 王华树;张政;;翻译项目中的术语管理研究[J];上海翻译;2014年04期
3 周兴华;;计算机辅助翻译教学:方法与资源[J];中国翻译;2013年04期
,本文编号:2482976
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2482976.html