文化翻译学界说
[Abstract]:Cultural translatology, as a term, is a basic concept in the meta-theory of cultural translation. By analyzing the prominent process of culture in translation studies, this paper combs the multiple interpretations of "cultural translation" in translation circles, and clarifies the fundamental meaning of "cultural translation" as a translation term. On this basis, this paper probes into the research contents, subject status and nature of cultural translation studies, and then defines the concept of "cultural translation studies", thus establishing the origin for the discipline construction of cultural translation studies.
【作者单位】: 解放军外国语学院;
【基金】:国家社科基金项目“文化翻译学的学科建构研究”(项目编号:13BYY023) 河南省哲学社会科学规划项目“文化翻译学理论构架研究”(项目编号:2013BYY022) 中央文献对外翻译与传播协同创新中心科学研究项目(项目编号:2013XT05)阶段性成果
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 彭克罗,郭婷;文化翻译中的审时度势——归化、异化和注释的灵活运用[J];湖南经济管理干部学院学报;2003年02期
2 潘宁,陈丹,潘苏蓉;文化差异与翻译研究[J];沈阳大学学报;2003年01期
3 陈丹,潘宁;全球文化条件下的文化翻译问题[J];沈阳大学学报;2003年03期
4 冯兴石;文化翻译中的“翻译体”现象[J];山东省农业管理干部学院学报;2003年06期
5 张保红;译者与文化翻译[J];天津外国语学院学报;2004年03期
6 王楠,李辉;从文化角度看翻译标准[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
7 商继承;英语翻译中的文化翻译[J];泰州职业技术学院学报;2004年05期
8 陈历明;《文化翻译》简介[J];外语教学与研究;2004年01期
9 蔡平;对“文化翻译”术语的思考[J];武汉科技学院学报;2005年09期
10 王志波,李瑞萍;以发展的眼光看待文化与翻译——文化翻译归化与异化的把握[J];中北大学学报(社会科学版);2005年05期
相关会议论文 前7条
1 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 刘娜;;文化翻译视角下《穆斯林的葬礼》英译本中的叙事研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
4 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 朱蕤;;对翻译研究“文化转向”的反思——以《翻译之道》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 石梦婕;;文化翻译学建构新探——基于文化语义学的翻译学建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 吉灵娟;;论文化翻译与文学翻译的意境传达[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前8条
1 记者 施秀萍;甘肃文化翻译中心在兰州成立[N];甘肃日报;2014年
2 本报记者 胡作政 见习记者 高枭;翻译,,甘肃走向世界的文化之路[N];甘肃经济日报;2014年
3 李蓓 卢荣荣;中国文化走出去 急需迈过翻译坎[N];人民日报海外版;2009年
4 整理 郑苒;专家学者聚焦中国文化翻译与传播[N];中国文化报;2014年
5 宁波大学 周慈波;文化走出去需突破翻译误区[N];中国教育报;2012年
6 周明伟;翻译是文化“走出去”的桥梁[N];中国新闻出版报;2011年
7 汪大勇;在对外交流中译好中华文化名词术语[N];光明日报;2008年
8 本报记者 胡兆燕;“文化走出去”需过翻译关[N];中国财经报;2011年
相关博士学位论文 前5条
1 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
2 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
3 杜涛;“此”与“彼”:后殖民视阈下的流散美国华人文学文化翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
4 任一鸣;蒋彝作品研究[D];复旦大学;2007年
5 李颖;芬兰的中国文化翻译研究[D];北京外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 于本敏;杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析[D];华中科技大学;2011年
2 梁薇;中国文化海外传输——林语堂的文化翻译[D];安徽大学;2010年
3 李敏;浅论文化翻译中的归化和异化策略[D];北京交通大学;2010年
4 雷晓婷;从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨[D];太原理工大学;2008年
5 余书娴;文化翻译中的归化与异化[D];复旦大学;2011年
6 何秋花;《坊墙倒塌以后—宋代城市生活长卷》的文化翻译研究[D];苏州大学;2012年
7 黄冬冬;探寻文化翻译的“第三空间”[D];湖南大学;2012年
8 孔辰;从博弈论视角看文化翻译的异化与归化[D];华北电力大学;2013年
9 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年
10 佟玲;文化翻译策略的选择[D];沈阳师范大学;2011年
本文编号:2495427
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2495427.html