从中韩量词对比研究谈对韩汉语量词教学
[Abstract]:Quantifier is an important language feature that distinguishes Chinese and Tibetan from other language families, especially in modern Chinese because of its large number and high frequency of use, whether from the point of view of teaching or language research. Quantifiers also produce complex changes because of the change of valence words. The collocation rules of classifiers involve grammatical structure and pragmatic connotation, which makes classifiers, as an important part of Chinese vocabulary, have always been an important part of Chinese as a second language teaching and second language acquisition. Based on the Noumenon contrastive study of Chinese and Korean classifiers, this paper attempts to comprehensively consider the process of learning Chinese classifiers by primary and middle Chinese learners with Korean as their mother tongue and the teaching process of Chinese classifiers by teachers engaged in Korean and Chinese education, and to investigate and analyze the teaching and learning of Chinese classifiers by means of field questionnaires, in order to obtain reliable data analysis. Furthermore, this paper summarizes the problems encountered by native Chinese learners in learning Chinese classifiers, and tries to find feasible solutions. The article is divided into four parts, six chapters, the first part of the introduction is mainly some descriptions of the significance and research methods of the topic, the second part of the article includes the first chapter, the second chapter, the third chapter, is the main content of the article, the research background of Chinese, Korean classifiers, classification and other aspects are described respectively. The third part of the article is the fourth chapter of the article, mainly on the basis of the comparison of the ontology content of the two language classifiers before the article, the analysis and investigation of the learning of Korean classifiers by Chinese primary and middle level learners with Korean as their mother tongue; the fourth part of the article, the fifth chapter of the article, is the conclusion part of the article.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郭先珍;“对”与“双”——现代汉语量词辨析之一[J];汉语学习;1982年04期
2 赵中健;汉语量词的选用[J];陕西师大学报(哲学社会科学版);1989年04期
3 黄佩文;;汉语量词的多信息特点[J];当代修辞学;1992年01期
4 张可任;关于汉语量词的界线问题──兼评《汉语量词词典》[J];辞书研究;1994年03期
5 杨晓平;汉语量词在俄语里的表达[J];兰州商学院学报;1996年01期
6 张爱兰;析现代汉语量词的表现特征[J];甘肃高师学报;1998年04期
7 柳惠;浅谈汉语量词的形象色彩特征[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);1998年03期
8 赵刚健;;汉语量词在写作上的特殊功能[J];阅读与写作;2011年10期
9 蒋宗霞;现代汉语量词的分类及其发展趋势[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2000年05期
10 王华;浅议汉语量词的英译[J];黑龙江交通高等专科学校学报;2000年02期
相关会议论文 前4条
1 王文艺;;布依语与汉语量词比较[A];布依学研究(之七)——贵州省布依学会第三届会员代表大会暨第七次学术讨论会论文集[C];2001年
2 彭媛;;对外汉语量词教学探索——以量词“串”为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 武氏惠;;越南学生汉语量词运用偏误分析——以西南大学越南留学生为例[A];学行堂文史集刊——2014年第1期[C];2014年
4 朱晓军;;“量词”英译及英汉量词系统对比[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关博士学位论文 前2条
1 吕红梅;现代汉语量词“个”的研究[D];黑龙江大学;2011年
2 李宗澈;《史记》量词研究[D];复旦大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 林圣弼;汉韩量词对比研究[D];上海师范大学;2015年
2 杨济菡;汉语量词与日语助数词的对比研究及其对汉语教学的启示摘要[D];四川师范大学;2015年
3 安慕婉;汉老量词对比分析[D];苏州大学;2015年
4 潘晓君;基于偏误研究的对泰汉语量词教学法探讨[D];广西大学;2015年
5 丁文婷;从汉语量词形象色彩谈对外汉语量词教学[D];新疆大学;2015年
6 施润润(NAN KHIN MAY LWIN);汉缅量词比较及教学对策研究[D];大连理工大学;2015年
7 辛星;从量词的区别语义特征看对外汉语量词教学[D];陕西师范大学;2015年
8 恩和敖日格乐(ENKHORGIL);蒙汉量词对比及蒙古留学生量词习得偏误研究[D];哈尔滨师范大学;2015年
9 王明明;汉韩量词对比及对韩汉语量词教学对策[D];辽宁大学;2015年
10 徐文秀;柬埔寨学生汉语量词偏误分析[D];扬州大学;2015年
,本文编号:2498449
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2498449.html