汉韩语否定副词对比及韩国留学生“不”、“没”偏误分析
[Abstract]:Chinese negative adverbs "No" and "No" play a very important role in Chinese expression. Korean students believe that negative adverbs "no" and "no" have always been the key and difficult points in the process of Chinese learning, and even students with higher levels are prone to mistakes in their use. Many researchers study the structure and characteristics of negative adverbs of "no" and "no", but there are few studies on the comparison of negative adverbs between Chinese and Korean. To sum up, this paper will conduct an in-depth study of this situation from the perspective of Korean students. There are different usages of negative adverbs in Chinese and Korean. The research object of this paper is Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)". And (?), this paper analyzes this problem from the following four aspects. The first step is to understand the Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)" before starting to study the Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)". And the basic usage of Wu. The second step is to understand the similarities and differences between Chinese and Korean negative adverbs through comparative analysis. The third step is to investigate the confusion and statistics when Korean students use Chinese negative adverbs "no" and "no" according to the questionnaire survey. In the fourth step, through error analysis, we understand the confusion between Chinese negative adverbs "no" and "no" by Korean students, and analyze the causes of errors. Finally, through these four steps, this paper puts forward some teaching methods and countermeasures which are helpful to change the wrong use of Chinese negative adverbs by Korean students. In this paper, it is found that the main reasons for the confusion between "no" and "no" are the lack of Chinese knowledge, the influence of mother tongue habits and so on. In order to solve this problem, this paper helps Korean students to understand the differences between Chinese and Korean negative adverbs, so that Korean students can reduce their mistakes when using Chinese.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王彦坤;周若虹;;析所谓表假设的否定副词“微”[J];学术研究;2006年10期
2 文一涵;;上古时期的否定副词[J];考试周刊;2007年25期
3 张诒三;《三国志·魏志》否定副词的特点[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2000年06期
4 庄义友;潮州话的否定副词[J];语文研究;2001年03期
5 王贵生;从黔东南方言否定副词的混用看民族性在民族地区方言中的影响[J];黔东南民族师专学报;2001年05期
6 许敏云;今文《尚书》中的否定副词[J];宜春学院学报;2005年03期
7 惠秀梅;ДАРОМ型否定副词的共性特征探索[J];外语学刊;2005年04期
8 张振羽,徐之明;杜诗否定副词研究[J];遵义师范学院学报;2005年05期
9 金颖;;禁止性否定副词“勿”的历史演变[J];龙岩学院学报;2006年01期
10 王燕;;乌鲁木齐话否定副词的用法——兼谈突厥族语言对新疆汉语方言的影响[J];新疆师范大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
相关会议论文 前2条
1 董贤玲;;否定副词“不”“没(有)”与句末“了”同现关系的若干考察[A];语言学论文选集[C];2001年
2 阮琼;;现代汉语否定副词的语义语用分析[A];2012西南地区语言学研究生论坛论文集[C];2012年
相关重要报纸文章 前1条
1 徐家永;要注意三种特殊否定句的使用[N];语言文字周报;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 文一涵;甲骨卜辞中的否定副词研究[D];四川大学;2007年
2 吴玲萍;泰国学生“不”、“没有”和“别”的习得偏误研究[D];陕西师范大学;2015年
3 朱俊;泰国中学生否定副词“不”和“没”习得考察及教学对策[D];湖南师范大学;2015年
4 许瑞红;现代汉语否定副词“没”和“没有”的比较研究[D];喀什大学;2015年
5 王统尚;汉魏六朝否定副词系统的发展演进[D];武汉大学;2006年
6 曾泉耀(Au Tuyen Dieu);越南学生汉语否定副词“不”、“没”习得研究[D];华中师范大学;2016年
7 金恩宠;汉韩语否定副词对比及韩国留学生“不”、“没”偏误分析[D];南京师范大学;2016年
8 刘敏;汉语否定副词来源与历时演变研究[D];湖南师范大学;2010年
9 朴汀远;否定副词“不”和“没有”比较研究[D];复旦大学;2010年
10 朱娟;湖南双峰方言否定副词研究[D];湖南师范大学;2011年
,本文编号:2504091
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2504091.html