日本留学生程度副词“很”的偏误分析
[Abstract]:In the process of learning Chinese, there will always be all kinds of errors due to many factors. In the HSK dynamic composition corpus, there are 283 errors in all the processed error corpus of the degree adverb "very", of which 81 errors occur when the Japanese students use the degree adverb "very", which is mainly manifested in three types of errors: the wrong use of "very", the misuse of the adverb "very" and the wrong addition of the three types of errors. Through comparative analysis, it is found that the main reasons for these three errors are as follows: first, the knowledge of the target language is too complex (it is difficult to delineate the scope of words modified by "very"), and the other is that the learners themselves have problems, such as negative transfer of their mother tongue (learners have no concept of the order of magnitude of adverbs affected by Japanese). Or learning strategies that have a negative impact on language learning (such as simplification or avoidance strategies for language points that they do not master well in the process of learning), as well as the problems of teachers and teaching materials in the teaching process. Based on the types and causes of errors in the adverb "very" of Japanese students' learning degree, some targeted teaching strategies should be adopted in the corresponding Chinese teaching activities: according to the different types of errors made by students at each grammar point, teachers can change their teaching methods appropriately. For example, teachers can use contrastive analysis, combined with context and other methods to help students distinguish "very" from other adverbs. This paper uses the method of summary and induction to reduce the errors of students in the structure of "very adjective" or "very noun", and to cultivate students' language sense by properly increasing the amount of Chinese reading and strengthening their Chinese communication, so as to reduce the errors of students in modifying verbs with "very".
【学位授予单位】:渤海大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 鲜丽霞;试论“程度副词+名词”结构[J];喀什师范学院学报;2001年03期
2 郝世宁;邢台方言中的程度副词[J];邢台职业技术学院学报;2002年03期
3 葛佳才;试论东汉程度副词的混同兼用[J];西南民族大学学报(人文社科版);2005年02期
4 崔国巍;;关于程度副词“ずいぶん”[J];现代经济信息;2006年03期
5 张平;;程度副词“还”新探[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2006年03期
6 谢建防;;“程度副词+名词”语法结构探析[J];和田师范专科学校学报;2007年03期
7 李海霞;;《论》《孟》《老》《庄》的程度副词及其与明清的比较[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2007年03期
8 刘建萍;;程度副词“不大”的产生和用法[J];安徽文学(下半月);2007年10期
9 闫新艳;;“程度副词+有+X”与“程度副词+X”结构对比分析[J];新疆教育学院学报;2007年03期
10 陈颖;;简论程度副词的程度等级[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2008年01期
相关会议论文 前7条
1 刘晓梅;;汉语贬义高义程度副词略说[A];语言学新思维[C];2004年
2 邱晨;;安阳市区方言中的程度副词研究[A];学行堂文史集刊——2013年第2期[C];2013年
3 张颖;;程度副词“很”与“非常”[A];语言学论文选集[C];2001年
4 赵宏;;日语口语中的程度副词使用特征[A];当代中国辽宁发展·创新·和谐——辽宁省第二届哲学社会科学学术年会获奖成果文集[C];2009年
5 阮绪和;;江西武宁(上汤)话的程度副词“死、几、蛮”[A];江西省语言学会2005年年会论文集[C];2005年
6 肖惠萍;;“程度副词+名词”的网络流行语言特点及发展趋势[A];江西省语言学会2008年年会论文集[C];2008年
7 张新云;;浅谈山东方言中的部分程度副词——以西齐方言区作为研究对象[A];学行堂文史集刊——2011年第1期[C];2011年
相关重要报纸文章 前4条
1 山西财经大学华商学院 吴娟娟;基于中介语语料库的程度副词偏误分析[N];山西经济日报;2011年
2 吴娟娟 山西财经大学华商学院;留学生与本族人汉语程度副词使用情况浅析[N];山西经济日报;2010年
3 崔山佳;“全面”只是名词吗?[N];语言文字周报;2011年
4 刘慧英;口语语病的两个语法成因[N];语言文字周报;2011年
相关博士学位论文 前6条
1 奇唯美;程度副词句法语义语用特征及分类研究[D];北京大学;2015年
2 吴立红;现代汉语程度副词组合研究[D];暨南大学;2006年
3 高宁;现代汉语程度副词与否定副词共现的认知研究[D];吉林大学;2013年
4 赵军;现代汉语程度量及其表达形式研究[D];华东师范大学;2010年
5 吕文杰;现代汉语程度范畴表达方式研究[D];吉林大学;2013年
6 龚娜;湘方言程度范畴研究[D];湖南师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李思思;程度副词研究综述[D];东北师范大学;2010年
2 李素贤;汉韩程度副词比较研究[D];天津师范大学;2011年
3 廖华琼;《史记》程度副词研究[D];湖南师范大学;2011年
4 朴闰柱;现代汉、韩程度副词的比较[D];清华大学;2004年
5 王丽洁;《型世言》程度副词研究[D];山东大学;2007年
6 夏丽蓉;关于程度副词的日中对比研究[D];中南大学;2007年
7 何平;俄语程度副词语义研究[D];黑龙江大学;2012年
8 张涤非;对于程度副词「なかなか/かなり」在意义上的比较研究[D];上海外国语大学;2012年
9 荣伟;沂水方言程度副词研究[D];江西师范大学;2014年
10 刘威;基于对外汉语教学的低量级程度副词“略微”研究[D];河北大学;2014年
,本文编号:2507736
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2507736.html