雅可布森三重译域之翻译符号学剖析
发布时间:2019-07-30 17:42
【摘要】:以历史文献为据,回顾雅可布森三重译域说的发展历程及其在中国的存在状态,说明该说在语言学、符号学和翻译学界的影响力,从广义翻译界定和符号划分思想角度指出有必要对其进行批判式分析。图里(1986)、特洛普(2002)、黄忠廉(2015)等均曾不同程度地对其加以批评和重构,但仍存在一定的问题与局限,故在把握众人批判式分析的基础上,以洛特曼提出的"符号域"概念及其相关思想为参考,建构适用于翻译符号学的域内、域际和超域3类译域范畴。
[Abstract]:This paper, based on the historical literature, reviewed the development course and its existence status in the three-way translation domain of the Yabsen, and explained the influence of the theory in the field of linguistics, semiotics and translation, and pointed out that it is necessary to make a critical analysis of it from the perspective of the definition of the generalized translation and the concept of the division of the symbol. Turf (1986), Trotp (2002), and Huang Zhonglian (2015) have been criticized and reconstructed to some extent, but there are some problems and limitations. Therefore, on the basis of grasping the critical analysis of the people, the concept of the "symbol field" and the related thought of Lotmann are taken as a reference. The construction is applicable to the domain of the translation semiotics, the inter-domain and the superdomain 3-class translation domain.
【作者单位】: 首都师范大学大学英语部;天津外国语大学语言符号应用传播研究中心;
【分类号】:H059
,
本文编号:2521039
[Abstract]:This paper, based on the historical literature, reviewed the development course and its existence status in the three-way translation domain of the Yabsen, and explained the influence of the theory in the field of linguistics, semiotics and translation, and pointed out that it is necessary to make a critical analysis of it from the perspective of the definition of the generalized translation and the concept of the division of the symbol. Turf (1986), Trotp (2002), and Huang Zhonglian (2015) have been criticized and reconstructed to some extent, but there are some problems and limitations. Therefore, on the basis of grasping the critical analysis of the people, the concept of the "symbol field" and the related thought of Lotmann are taken as a reference. The construction is applicable to the domain of the translation semiotics, the inter-domain and the superdomain 3-class translation domain.
【作者单位】: 首都师范大学大学英语部;天津外国语大学语言符号应用传播研究中心;
【分类号】:H059
,
本文编号:2521039
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2521039.html