从符号学看翻译
发布时间:2019-10-16 11:45
【摘要】:翻译的动机和意图在于联接两种语言和文化,在此动态过程中难免会出现变异,如过度阐释或不足阐释导致的语义增生或衰减。语言符号系统作为翻译元语言不但可以执行语言重新编码的中介作用,而且统摄语用因素和文化附加意义,从而最大化地调控阐释的度。从符号过程、符号生长、组合与聚合、编码与解码、符号模式化系统及符号域等角度解读翻译,从而为翻译符号学的理论建构提供借鉴。
【作者单位】: 大同大学外国语学院;
【分类号】:H059
本文编号:2549968
【作者单位】: 大同大学外国语学院;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关硕士学位论文 前2条
1 高文静;汉语谜语符号系统及其生成机制研究[D];渤海大学;2015年
2 林娜;语类的功能观[D];西南交通大学;2002年
,本文编号:2549968
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2549968.html