“社会翻译学”研究:考辨与反思
发布时间:2019-11-30 15:16
【摘要】:当前,社会翻译学所引领的社会学路径翻译研究在快速发展过程中暴露出一些富有争议的问题,主要涉及社会学路径翻译研究的学科称谓、研究类型、研究模式三个方面。本文以社会语言学、文学、社会学的学科原理为参照,从研究对象、研究性质、研究方法等层面对中西方社会学路径的翻译研究进行考据和反思,辨析了"社会翻译学"与"翻译社会学"两种学科称谓之间的差异,分析了社会翻译学是一种综合性研究而非外部研究的理据,同时剖析了社会翻译学研究模式的优点与弱点,以期引发更多关于社会翻译学理论建构的"元思考"。
本文编号:2567974
【相似文献】
相关会议论文 前1条
1 ;福建省建筑科学研究院贺词[A];首届海峡两岸土木建筑学术研讨会论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前3条
1 本报记者 储召生 刘继安;大学都要综合性研究型吗?[N];中国教育报;2002年
2 本报通讯员 李卫东 记者 张哲浩;“教师摇篮”迈向综合性研究型大学[N];科技日报;2005年
3 通讯员 马锦明 记者 陶洪光;建设综合性研究型大学[N];文汇报;2001年
,本文编号:2567974
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2567974.html