当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

翻译批评主体间性多元动态体系研究

发布时间:2021-01-11 05:24
  自20世纪八十年代以来,虽然翻译活动和翻译研究向着多元化、科学化方向发展,但是市场上却越来越多地出现浑说摸鱼的翻译作品,学者们认为翻译作品质量应受关注。不可否认,出版业繁荣发展的大环境,给很多粗制滥造的翻译作品出版制造了机会。因此,在这种情况下,我们更需要一种有效、理性的翻译批评方法。然而,无论是在理论界还是翻译实践中,中国的翻译批评发展始终令人担忧。作为翻译理论和实践的桥梁,我们呼吁翻译批评应更有效更灵活,努力跟上翻译理论研究的步伐。随着翻译批评理论研究的发展,越来越多的学者认为翻译批评从主体性向主体间性转换是不可逆转的趋势。本文以巴赫金的对话理论及奈达的动态对等理论作为理论基石,在此基础上阐释翻译批评多元动态主体间关系。其中运用巴赫金对话理论中具有重要意义的观点即对话中的个体都处于平等地位。通过其理论阐述的主体间关系打破了之前关系研究的独白性,翻译批评的主体可以自由平等地对话。奈达的动态对等理论,将译者从原文的束缚中解放出来,注重翻译的过程,结果以及意义对等。因此,译者不再束缚于是否忠实于原文,而有更多的机会与作者,读者以及其他批评者进行平等对话,为自己的翻译作品辩护或修改。本文打... 

【文章来源】:南京财经大学江苏省

【文章页数】:73 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Study
    1.2 The Necessity of This Research
    1.3 Purpose and Significance of This Study
    1.4 Research Methodologies
Chapter Two Literature Review of Translation Criticism
    2.1 The Relationship among Translation Practice, Translation Criticism and    Translation Theory
    2.2 Significance of Translation Criticism
    2.3 Introduction to Translation Criticism
        2.3.1 Translation Criticism at Home
        2.3.2 Translation Criticism Abroad
    2.4 Inspiration from the Defects of the Chinese and Western Translation    Criticism
Chapter Three Study on the Subject of Translation Criticism
    3.1 The Inter-relationship between Object and Subject
    3.2 The Variety and Classification of the Subjects of Translation Criticism
    3.3 The Characteristics and Disadvantages of Different Subjects of Translation    Criticism
        3.3.1 Experts and Scholars
        3.3.2 Readers
        3.3.3 Translators
        3.3.4 Correctors of the Translated Text
    3.4 The Relations between Subjects of Translation Criticism
Chapter Four Enlightenments of Bakhtin’s Dialogism and Nida’s Dynamic Equivalence Theory in Relation to Translation Criticism
    4.1 Bakhtin and his Dialogism Theory
    4.2 The Role of Dialogism in Relation to Translation Criticism
        4.2.1 Humanistic Spirit--the Principle of Bakhtin’s Dialogue Theory
        4.2.2 Confirmation of the “Dialogue is Mode for Human Existence”
        4.2.3 Confirmation of the “Dialogue is the Medium of Communication”
        4.2.4 Emphasizing “Inter-subjectivity”
    4.3 Nida and Formation of His Dynamic Equivalence
    4.4 Two Major Aspects of Nida’s Dynamic Equivalence in Relation to Translation    Criticism
        4.4.1 Emphasis on the Communication Function of Translation
        4.4.2 Affirmation of Readers’Response
Chapter Five New Thoughts on Translation Criticism based on the Bakhtin’s and Nida’s Theories
    5.1 From Subjectivity to Inter-subjectivity of Translation Criticism
        5.1.1 Exploration of Inter-subjectivity
        5.1.2 Substitution of Subjectivity by Inter-Subjectivity
    5.2 A New Paradigm of Translation Criticism: Dynamic and Multifold Inter-Subjectivity Relationship
    5.3 Critic as a Shifting Role in Inter-Subjectivity Relationship
    5.4 Importance of the Reader in Translation Criticism
    5.5 Process of Dialogue in Translation Criticism
        5.5.1 Dialogue among Reader, Translator and Author
        5.5.2 Dialogue between Translator and Corrector
        5.5.3 A Cycle Dialogue among Reader, Expert and Corrector
    5.6 Summary
Chapter Six Summary of the Research
    6.1 Conclusion
    6.2 Significance of Findings
    6.3 Limitations and Suggestions for Further Studies
Bibliography
攻读硕士学位期间发表论文情况



本文编号:2970177

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2970177.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6d469***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com