当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

功能翻译理论在外贸函电翻译中的应用

发布时间:2021-01-28 21:41
  作为商业活动中重要的环节,外贸函电翻译的准确与否直接关系到生意的成败。根据奈达的功能对等理论,翻译要实现原文和译文的功能对等而不是单纯的形式对等。赖斯的功能类型强调翻译要采取适当的策略以满足目标文本特定目的的需要。赖斯的学生费米尔突破了对等理论的局限,创建了对功能翻译理论有深刻影响的目的论,他指出翻译方法和翻译策略要有译文的预期目的或功能决定。曼塔利发展了目的论,提出了更为激进的翻译行动。所谓译者行动是指译者所有的行动,而不仅仅是传统意义上的翻译。诺德,继续发扬和完善了功能翻译理论,提出了“功能加忠诚”的理论模式。外贸函电不同于与其他文本类型,它具有自身的特征。外贸函电指的是客户之间通过信件往来交流。它区别与面对面的交流,通过书面的方式进行交流。首先,外贸函电具有其独特的功能特征:传递并保存信息;可以作为合同或协议;还可作为公司的记录资料以备将来查阅。除了功能差异,外贸函电还拥有独具特色的语言特征,表现在三个不同的层面:词汇、句法以及语用。词汇方面,外贸函电采用专业术语、缩略词、正式语及古体词等。句法方面,侧重于使用长句和被动句。语用方面则要讲求礼貌性、正式性等。要将功能翻译论应用与外... 

【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
Chapter One Introduction
    1.1 Background and Significance of the Study
    1.2 Research Questions
    1.3 Organization of the Study
Chapter Two Literature Review
    2.1 Nida's Dynamic Equivalence and Functional Equivalence
    2.2 Origin and Development of Functionalist Translation Theory
    2.3 German Functionalist Translation Theory
        2.3.1 Katharina Reiss and Text Typology
        2.3.2 Hans J. Vermeer's Skopostheorie
        2.3.3 Justa Holz-Manttari's Theory of Translational Action
        2.3.4 Christiane Nord and Loyalty Principle
    2.4 Previous Studies on the Translation of English Business Correspondence
        2.4.1 Previous Studies on the Translation of English Business Correspondence
        2.4.2 Limitations of These Researches
Chapter Three Methodology
    3.1 Data Collection
    3.2 Research Procedure
    3.3 Research Method
Chapter Four Analysis of English Business Correspondence
    4.1 Definition of Business Correspondence
    4.2 Nature of English Business Correspondence
    4.3 Functions of the Business Correspondence
    4.4 Features of English Business Letters
        4.4.1 Lexical Features
        4.4.2 Syntactic Features
        4.4.3 Pragmatic Features
Chapter Five Applications of Functionalist Translation Theory to the Translation ofEnglish Business Correspondence
    5.1 Applicability of Functionalist Translation Theory to English Business Correspondence Translation
        5.1.1 Applicability of the Skopos Rule in English Business Correspondence Translation
        5.1.2 Applicability of the Coherence Rule and the Fidelity Rule In English Business Correspondence Translation
        5.1.3 Applicability of the Loyalty Principle in English Business Correspondence Translation
    5.2 Application of Functionalist Translation Theory in the Translation of English Business Correspondence
        5.2.1 Application at Lexical Level
        5.2.2 Application at Syntactic Level
        5.2.3 Application at Pragmatic Level
Chapter Six Conclusion
    6.1 Major Findings of the Research
    6.2 Limitations of the Study And Suggestions for Further Study
References
Publication
Acknowledgement


【参考文献】:
期刊论文
[1]纽马克文本功能理论指导下的商务信函翻译[J]. 贾和平.  黄河科技大学学报. 2010(04)
[2]外贸英语函电翻译中的词类转换技巧[J]. 贺楠.  山西经济管理干部学院学报. 2010(01)
[3]系统的功能翻译理论及方法——概述《目的性行为——析功能翻译理论》[J]. 范文波.  湖北第二师范学院学报. 2008(11)
[4]英文报刊头条新闻标题赏析与语用等效翻译[J]. 杨筱霞.  疯狂英语(教师版). 2007(09)
[5]商务英语信函写作的语篇连贯研究与教学[J]. 吴雯.  疯狂英语(教师版). 2007(03)
[6]功能翻译理论浅析[J]. 周兴华.  烟台教育学院学报. 2005(01)
[7]外贸函电特点与翻译刍议[J]. 王方路.  中国科技翻译. 2005(01)
[8]外贸英语的特点及教学对策[J]. 平淑盈.  职业教育研究. 2004(06)
[9]类型与策略:功能主义的翻译类型学[J]. 朱志瑜.  中国翻译. 2004(03)
[10]论功能翻译理论[J]. 杨英明.  中国翻译. 2001(06)

硕士论文
[1]功能对等理论指导下的外贸函电翻译[D]. 赵琼.太原理工大学 2010
[2]德国功能翻译理论在商务合同模糊用语翻译中的适用性研究[D]. 王悦锋.重庆大学 2009
[3]英语商务信函的语用分析[D]. 彭莹.成都理工大学 2009
[4]体裁分析与商务信函[D]. 陈宝.对外经济贸易大学 2003



本文编号:3005736

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3005736.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cd643***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com