当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

论岐义翻译的博弈分析

发布时间:2021-02-21 02:34
  博弈论研究在特定条件制约下的对局中,研究多个个体或团队之间利用相关方的策略而实施对应策略,是应用数学的一个分支,同时也是一种处理竞争与合作问题的决策方法。博弈论思想古已有之,我国古代的《孙子兵法》可能是最早的一部博弈论专著。20世纪中叶,语言哲学家维特根斯坦创新性地提出了语言游戏(Language Game)的概念,同时他还将翻译过程与游戏活动进行类比,“将一种语言翻译成另一种语言”包括在一系列语言游戏的例子中。此后,博弈论开始受到语言学家和翻译学家们的关注。博弈以弈者理性为前提,每个弈者总是试图最大化策略的效用。弈者会采取一系列的策略,每一个策略都被赋予一个效用值。策略的选择不仅受到弈者自身条件的制约,同时还受到其他弈者策略的影响。在给定其它弈者策略的前提下,每个弈者都可以找到一个最优策略。拜读前人们有关于翻译与博弈的作品后,作者发现众多作品并未真正涉及译者博弈的具体过程。本文以岐义为例,通过博弈分析来剖析译者的博弈过程。通过博弈分析,我们得出如下观点:(1)通过分析作者与译者的策略,不难发现不管是作者在写作时,还是译者在对原文进行阐释时,他们都有着不同的策略。如果,不论是作者还是译... 

【文章来源】:湖南农业大学湖南省

【文章页数】:66 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Study
    1.2 Four Presuppositions Beforehand
    1.3 Organization of This Thesis
Chapter 2 The Relative Literature and a Hypothesis
    2.1 A Brief Introduction of Game Theory
        2.1.1 Definition and history of Game Theory
        2.1.2 Elements of a Game
        2.1.3 Nash Equilibrium
    2.2 Game Theory in Linguistics
        2.2.1 Game-Theoretic Language Philosophy
        2.2.2 Game-Theoretic Semantics
        2.2.3 Game-Theoretic Pragmatics
    2.3 Game Theory in Translation
        2.3.1 Game-Theoretic Translation Abroad
        2.3.2 Game-Theoretic Translation at Home
    2.4 Hypothesis Drawn from the Motivations
        2.4.1 Translation as a kind of Communication
        2.4.2 Rationality of the Agents
        2.4.3 Hypothesis
Chapter 3 Ambiguity Translation in Case
    3.1 Definition of Ambiguity
    3.2 Classifications of Ambiguity in Translation
    3.3 Methods of Ambiguity Translation in Literatures
Chapter 4 Process of Strategic Inference by Game-Theoretic Analysis
    4.1 Definition of Translation Game
    4.2 Assumptions of Translation Game
    4.3 Meaning and Context
    4.4 Strategic Inference of the Translator
Chapter 5 Highest-Valued Translation
    5.1 Disambiguation of the Case
    5.2 Calculation of the Highest-Valued Translation
Chapter 6 Conclusion
    6.1 Conclusion Drawn from This Thesis
    6.2 Advantages and Disadvantages of This Thesis
    6.3 Prospects of the Future Study
Bibliography
Acknowledgements
个人简介
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果目录


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译博弈论概述[J]. 韩静.  语文学刊(外语教育与教学). 2009(04)
[2]翻译实践与翻译批评间的隐性博弈[J]. 陈志杰.  集美大学学报(哲学社会科学版). 2008(04)
[3]翻译——博弈的过程[J]. 潘华凌.  宜春学院学报. 2008(01)
[4]翻译中的博弈:归化和异化[J]. 樊军,郑志军.  宜宾学院学报. 2007(10)
[5]从言语博弈看礼貌体系中交际双方策略的选择[J]. 王达金,王潇.  武汉理工大学学报(社会科学版). 2007(05)
[6]翻译研究博弈论[J]. 林化平.  疯狂英语(教师版). 2007(09)
[7]后期维特根斯坦的语言哲学观概述[J]. 杨洁.  山东外语教学. 2007(04)
[8]语言博弈及会话策略的调整[J]. 李明菲,许之所.  武汉理工大学学报(社会科学版). 2006(05)
[9]合作原则之博弈论新解[J]. 任荣.  绍兴文理学院学报(哲学社会科学). 2006(03)
[10]语篇回指博弈论[J]. 许宁云.  外国语(上海外国语大学学报). 2005(06)



本文编号:3043717

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3043717.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e1c6d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com