基于语料库的《毛泽东选集》熟语蒙译研究
发布时间:2021-03-21 21:21
《毛泽东选集》本身是一部高质量、广范围、多内涵的鸿篇巨著,内容涵盖了当时中国社会的方方面面。《毛泽东选集》自出版以来就被翻译为多种语言,本文主要分析蒙译本中的熟语翻译。熟语是汉民族经过历史的见证和人民不断的的使用中流传下来的汉语言的精华。由于熟语中浓缩了太多民族文化,所以熟语的翻译一直以来都备受关注。自《毛泽东思想》被翻译为蒙古语后,关于它的研究从未间断过,但大多数是从政治文文献的角度或各版本的翻译来进行的研究,然而没有从语料库及其熟语蒙译的角度进行系统的研究,因此本文通过建设《毛泽东选集》汉蒙双语语料库来研究熟语的蒙译情况。本文由绪论、正文、总结、附录等四个部分组成。绪论中阐述了选题缘由、研究意义、文献综述、研究方法及研究文本。第一章论述了汉语蒙古语熟语概念、分类和汉语蒙古语熟语的相同点。第二章主要交代了《毛泽东选集》汉蒙双语语料库构建方法。第三章根据《毛泽东选集》中熟语的分类情况分别对成语、谚语、惯用语及俗语、歇后语的蒙译方法进行了研究。第四章分别以归化与异化、归化与异化的选择等三方面对《毛泽东选集》熟语蒙译策略进行了研究。总结部分对全文进行系统的总结。附录部分为《毛泽东选集》汉蒙...
【文章来源】:西北民族大学甘肃省
【文章页数】:149 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
Abstract
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]《毛泽东选集》少数民族文版的翻译、出版与传播(1950~1965)[J]. 杨林. 党史研究与教学. 2017(05)
[2]操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略[J]. 卜海丽. 新西部(理论版). 2014(03)
[3]自建英汉平行语料库与翻译教学[J]. 谢家成. 广西教育学院学报. 2008(01)
[4]文化负载词汇及其翻译方法[J]. 袁清. 西北医学教育. 2007(02)
[5]语料库在翻译研究中的运用[J]. 郭英珍. 河南职业技术师范学院学报. 2003(02)
[6]归化与异化:矛与盾的交锋?[J]. 王东风. 中国翻译. 2002(05)
[7]翻译的异化与归化[J]. 孙致礼!洛阳036信箱30号,河南洛阳471003. 山东外语教学. 2001(01)
[8]语料库与翻译研究[J]. 廖七一. 外语教学与研究. 2000(05)
[9]《毛泽东选集》版本概览[J]. 潘德利. 国家图书馆学刊. 2000(02)
硕士论文
[1]《白痴》耿济之汉译本中的归化与异化[D]. 闫严.四川外国语大学 2019
本文编号:3093559
【文章来源】:西北民族大学甘肃省
【文章页数】:149 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
Abstract
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]《毛泽东选集》少数民族文版的翻译、出版与传播(1950~1965)[J]. 杨林. 党史研究与教学. 2017(05)
[2]操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略[J]. 卜海丽. 新西部(理论版). 2014(03)
[3]自建英汉平行语料库与翻译教学[J]. 谢家成. 广西教育学院学报. 2008(01)
[4]文化负载词汇及其翻译方法[J]. 袁清. 西北医学教育. 2007(02)
[5]语料库在翻译研究中的运用[J]. 郭英珍. 河南职业技术师范学院学报. 2003(02)
[6]归化与异化:矛与盾的交锋?[J]. 王东风. 中国翻译. 2002(05)
[7]翻译的异化与归化[J]. 孙致礼!洛阳036信箱30号,河南洛阳471003. 山东外语教学. 2001(01)
[8]语料库与翻译研究[J]. 廖七一. 外语教学与研究. 2000(05)
[9]《毛泽东选集》版本概览[J]. 潘德利. 国家图书馆学刊. 2000(02)
硕士论文
[1]《白痴》耿济之汉译本中的归化与异化[D]. 闫严.四川外国语大学 2019
本文编号:3093559
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3093559.html